| |||||||||||||||||
Comments to: Manuela DOBRE Last update: Septembrie 2003 Web designer, Text editor: Annemarie LIHACIU coordonator: Manuela Dobre
|
Saturday, November 13, 2010
ISTORIE ŞI IDEOLOGIE
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Radvánszky család, sajókazai (Q 154)
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Radvánszky család, sajókazai (Q 154)
DL-DF: | 89922 |
Datum: | 1433-06-21 |
Ort des Datums: | BUDA PILIS M |
Ausgeber: | ZSIGMOND KIRÁLY |
Alte Signatur: | Q 154 / 16 15 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Radvánszky család, sajókazai (Q 154) |
Aufbewahrungsform: | Átírás 1433 |
Sprache: | Latin |
Dokumenttyp: | VIZSGÁLATI |
Namensverzeichnis: | GARAMSZENTBENEDEKI KONVENT ; KAZAI KAKAS GYULA F GYÖRGY MAGÁN ; KAKAS GYULA F GYÖRGY /KAZAI/ MAGÁN ; KIS EGYED FAMILIÁRIS ; BALÁZS FAMILIÁRIS ; KELENYENI BENCE CSALLI TISZT ; ZLOB ANTAL CSALLI JOBBÁGY ; ZLOB TAMÁS CSALLI JOBBÁGY ; CSEHI NEMESEK ; KAZA KAZA BORSOD M ; ZENTHANTAL SZENTANTAL HONT M ; CHEHY CSEHI HONT M ; KELENYEN KELENYEN CS HONT M ; ZECHEN SZÉCSÉNY CS ; CHALY CSALL HONT M |
Sachregister: | PÉNZRABLÁS, ERŐSZAK ; KAZAI HÁZ ; ARANY FORINT, EZÜST FONT, EZÜST MÁRKA ; KAKAS CS |
Regeste: | Buda. D. a. Nativ. Joh. bapt. Zsigmond király meghagyja a garamszentbenedeki konventnek, hogy vizsgálja ki Kaza-i Kakas (dictus) Gyula fia György panaszát, amely szerint Kis (parvus) Egyed és Balázs nevű familiárisai pünkösd körül Kaza-i házából bizonyos mennyiségű pénzt, arany forintot és ezüst fontot vittek Zenthantal birtokra, de Chehy birtokon Kelenyen-i Benche, Zechen-i Vajdafi László fia László Chaly-i tisztje és familiárisa ellenük küldte Zlob (dictus) Antalt és Tamást s más Chaly-i lakosokat, akik rátörtek fegyveresen Egyed és Balázs szállására s elvittek tőlük 100 arany forintot és 20 ezüst márkát, meg is ölték volna őket, ha a Chehy-i nemesek meg nem védelmezik őket. Átírva a garamszentbenedeki konvent 1433. július 16-án kelt oklevelében. - Regeszta forrása: OL regeszta (Bándi) |
ORSZÁGOS LEVÉLTÁR
Kelet. 1435. Julius 16. Jelzet:Q 154 DL 89922'
b.d. inquisicionis Korábbi jelzet:'Radvánszky cs.
Meghatározás: ' /sajókazai/ f;l6 n.15
Garamszentbenedeki konvent Zsigmond királynak. - Litt» inquisit.
Jelleg:
Eredeti.
Anyag és állapot: papir#
Pécsét *
A hátoldalon rányomott pecsét nyoma»
Tárgy: A garamszentbenedeki konvent jelenti Zsigmond királynak, hogy Horuath-i Miklós királyi ember a konvent emberével együtt jul. ll~én Hont megyében kivizsgálta áx a királyi parancslevélben foglalt panaszt és jogosnak találta.
Megjegyzés:
FNYV. 4. 74. 5170. Készítette
Bandi,1981.
ORSZÁGOS LEVÉLTÁR
1433. juniüs 21; Buda' 154 89922,
Kelet: D.a. NatiV. Joh. bapt. Jelzet: Q. < n-^vaRk^kv r = Korábbi jelzet: KaavansZKy CS.
Meghatározás: TTsäjokazai/• r. J.Ó II. »5
Zsigmond király a garamszentbenedeki konventnak. - Mand. inqiiis»
Jelleg:
Átirva a garamszentbenedeki konvent 14-33. Julius 16-án kelt oklevelében«
Anyag és állapot:
Pecsét :
Xár^v*
a" Zsigmond király meghagyja a garamszentbenedeki konventnak, hogy vizsgálja ki Kaza-i Kakas /dictus/ Gyul^ fia György panaszát, am/ïely szerint Kis /parvus/ Egyed és Balázs nevű familiárisai pünkösd körül Kaza-i házából bizonyos mennyiségű pénzt, arany forintot és ezüst fontot vittek Zenthan&al birtokra, de Chehy birtokon Kelenyen-i Benche, Zechen-i Vajdafi László fia László Chaly-i tisztje és familiárisa ellenük küldte Zlob /dictès/Antalt és Tamást s más Chaly-i lakosokat, akik rátörtek fegyveresen Egyed és Balázs szállására s elvittek tőlük 100 arany forintot és 20 *. ezüst márkát, meg is ölték volna őket, ha a Chehy-i nemesek meg nem védelmezik őket^
Megjegyzés:
i
Bandi ,1981,'
ENYV. 4. 74. 5170. Készítette
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Radvánszky család, sajókazai (Q 154)
DL-DF: | 89956 |
Datum: | 1446-07-01 |
Ort des Datums: | Buda Pilis m |
Ausgeber: | HÉDERVÁRI LŐRINC NÁDOR |
Alte Signatur: | Q 154 / 11 29 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Radvánszky család, sajókazai (Q 154) |
Aufbewahrungsform: | Eredeti |
Siegel: | Hátlapon |
Sprache: | Latin |
Dokumenttyp: | eltiltó |
Namensverzeichnis: | Kazai .... (Gyula f) magán ; Kazai ...... (Loránd f) magán ; Gede vár Gömör m ; Gede Gömör m ; Wyfalw Újfalu Borsod m |
Sachregister: | Kazai utca (platea) ; gedei vár - utca |
Regeste: | Hédervári Lőrinc nádor előtt Kaza-i Gyula fia..... Kaza-i Lóránd fia.... t aki Budán személyesen megjelent, valamint más távollévőket is Gede vár és Gede birtok (Gömör m), valamint az Wyfalw nevű Kaza-i utca (platea) (Borsod m) birtoklásától eltiltja. - A hátoldalon rányomott pecsét. |
ORSZÁGOS LEVÉLTÁR
Kelet- 1446' ^UlÍUS l' BUda ' Jelzet: Q.1^ .Dl. 8^6
in vig. Visit, virg. glor, Korábbi jelzet: Radvánszky cs.
Meghatározás: > /sajókazai/ f.ll n.29
Hédervári Lőrinc nádor. - Litt, prohibit.
Jelleg:
Eredeti.
Anyag és állapot: papir#
ecset. A hátoldalon rányomott pecsét.
Tárfíy *
Hédervári Lőrinc nádor előtt Kaza-i Gyula fia ...... Kaza-i Lóránd fia ....t
aki Budán személyesen megjelent, valamint más távollévőket is Gede vár és Gede birtok /Gömör m./,valamint az Wyfalw nevű Kaza-i utca /piatea/ /Borsod m./ birtoklásától eltiltja.
Megjegyzés:
i
Bándi,198l,
FNYV. 4. 74. 5170. Készítette:
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
1462. szept. 30, qibinii. 2>U 15*772.
feria quinta proz* p. f, b* Michaelis arch. N.R»A» Faso* 484* N-o 19*
Mátyás király figyelembe véve Magyar Balázsnak, az ország Felsőrészei kapitányának kiváló és hűséges szolgálatait, amelyekkel először atyját* Hwnyad-i János kormányzót, majd a király testvérét: Hwnyad-i László besztercei comest szolgálta, majd midőn Ő "aput manus alienas in iniusta captivitate exstitit,* sem Ígéretekkel, sem fenyegetésekkel nem tudták őt tőle és anyja: Erzsébet hűségétől eltántorítani, sőt a király kiszabadítása érdekében mindent latba vetett, majd kiszabadulása után mindenben szolgálatára volt, azután pedig a törökökkel és a rabló csehekkel szemben, de éppúgy a belső ellenfelekkel szemben is mindig férfiasan küzdött, azért neki és általa testvérének: Kelemennek adományozza a trencsénmegyei Kazza várát és a Wylchnow nevű várkastélyt, továbbá Kazza, mindkét Varalya, Kopecz, Rowne, Zawra-thye, Mysanow, Thwnezycze, Podhorye, Hlosa, mindkét Hochkowcz, Wylchye, prwsina a vámmal, Zerednia és Zebedrwse trencsénmegyei birtokokat, valamennyit mint Kazza vár tartozékait, továbbá az ugyancsak trencsénmegyei Baan városát a benne lévő castel-lummal és vámmal és mint e város tartozékát a szintén trencsénmegyei Ztrecze nevű birtokot, amelyek azelőtt Kazza-i István fiainak: Jánosnak és Szaniszlónak , továbbá Péter fia Albertnek és rajtuk kivtil más Kazza-i nemeseknek a tulajdonai voltak,
Dl. 15,772. ...2 de azok hűtlensége folytán, melyet azáltal követtek el, hogy az ország törvényei és decreturaai ellenére idegen népeket és idegen katonaságot fogadtak he váraikba és házaikba és a befogadottakkal együtt az országot tűzze1-vassal pusztították, az ország lakóit mindenféle adózásra kötelezték, gyilkosságokat és más kimondhatatlan erőszakosságokat követtek el, tilalom ellenére uj erődítményeket emeltek, ahonnan a rabló cseheket mindenben támogatták, - ifcy hűtlenségük folytán javaik a koronára szálltak és most a király azokat összes tartozékaikkal együtt a nevezett Magyar Balázsnak és általa testvérének: Magyar Kelemennek adományozta részben királyi elhatározásból, részben a prelátusok és bárók tanácsából. /Teljes szöveg./
•" ~ . - ' c
B./ Eredeti, hártya.
C./ A szöveg alatt töredezett pecsét.
1./ A szöveg élén jobb felől: Relatio Emerici de Zápolya sumpmi thesaurarii regii.
.-
DL-DF: | 15772 | |
Datum: | 1462-09-30 | |
Ort des Datums: | Cibinii Szeben Sáros m | |
Ausgeber: | MÁTYÁS 1 KIRÁLY | |
Alte Signatur: | Q 311 / 484 19 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) | |
Aufbewahrungsform: | Eredeti | |
Siegel: | Alul | |
Sprache: | Latin | |
Dokumenttyp: | adománylevél | |
Namensverzeichnis: | Magyar Balázs Felső-Magyarországi kapitány ; Magyar Kelemen magán ; Hunyadi János kormányzó ; Hunyadi László besztercei ispán ; Erzsébet király anyja ; Kaszai János (István f) magán ; Kaszai Szaniszló (István f) magán ; Kaszai Albert (Péter f) magán ; kaszai nemesek ; Zápolyai Imre kincstartó ; főpapok ; bárók ; Kazza Kasza vára Trencsén m ; Wylchnow Vilcnó Trencsén m ; Kazza Kasza Trencsén m ; Varalya Váralja egyik Trencsén m ; Varalya Váralja másik Trencsén m ; Kopec Trencsén m ; Rowne Rovne Trencsén m ; Zawrathye Zavratie / Predvrata Trencsén m ; Mysanow Miszaró / Omsar Trencsén m ; Thwnezycze Tunezsic Trencsén m ; Podhorye Podhor Trencsén m ; Hlosa Trencsén m ; Hochkowcz Kocskóc egyik Trencsén m ; Hochkowcz Kocskóc másik Trencsén m ; Wylchye Vilkje Trencsén m ; Prwsina Pruzsina Trencsén m ; Zerednia Szredna Trencsén m ; Zebedrwse Szebedrázs Trencsén m ; Baan Bán város Trencsén m ; Ztrecze Sztrice Trencsén m ; relatio | |
Sachregister: | vár és tartozékai - hűtlenség - koronára háramlás - gyilkosság - rablás - hatalmaskodás ; kaszai vár - vilcnói várkastély - báni várkastély - ház - erődítmény ; pruzsinai vám - báni vám ; adó - adóbehajtás ; török - cseh ; szolgálat (országnak, királynak) - pusztítás (országos) - lakosság zaklatása ; erődítmény | |
Regeste: | Mátyás király figyelembe véve Magyar Balázsnak, az ország Felsőrészei kapitányának kiváló és hűséges szolgálatait, amelyekkel először atyját: Hwnyad-i János kormányzót, majd a király testvérét: Hwnyad-i László besztercei comest szolgálta, majd midőn ő ”aput manus alienas in iniusta captivitate exstitit”, sem igéretekkel, sem fenyegetésekkel nem tudták őt tőle és anyja: Erzsébet hűségétől eltántorítani, sőt a király kiszabadítása érdekében mindent latba vetett, majd kiszabadulása után mindenben szolgálatára volt, azután pedig a törökökkel és a rabló csehekkel szemben, de éppugy a belső ellenfelekkel szemben is mindig férfiasan küzdött, azért neki és általa testvérének: Kelemennek adományozza a trencsénmegyei Kazza várát és a Wylchnow nevü várkastélyt, továbbá Kazza, mindkét Varalya, Kopecz, Rowne, Zawrathye, Mysanow, Thwnezycze, Podhorye, Hlosa, mindkét Hochkowcz, Wylchye, Prwsina a vámmal, Zerednia és Zebedrwse trencsénmegyei Baan városát a benne lévő castellummal és vámmal és mint e város tartozékát a szintén trencsénmegyei Ztrecze nevü birtokot, amelyek azelőtt Kazza-i István fiainak: Jánosnak és Szaniszlónak, továbbá Péter fia Albertnek és rajtuk kivül más Kazza-i nemeseknek a tulajdonai voltak, de azok hűtlensége folytán, melyet azáltal követtek el, hogy az ország törvényei és decretumai ellenére idegen népeket és idegen katonaságot fogadtak be váraikba és házaikba és a befogadottakkal együtt az országot tüzzel-vassal pusztították, az ország lakóit mindenféle adózásra kötelezték, gyilkosságokat és más kimondhatatlan erőszakosságokat követtek el, tilalom ellenére új erődítményeket emeltek, ahonnan a rabló cseheket mindenben támogatták, - igy hűtlenségük folytán javaik a koronára szálltak és most a király azokat összes tartozékaikkal együtt a nevezett Magyar Balázsnak és általa testvérének: Magyar Kelemennek adományozta részben királyi elhatározásból, részben a prelátusok és bárók tanácsából. Eredeti, hártya. A szöveg alatt töredezett pecsét. a szöveg élén jobb felől: Relatio Emerici de Zapolya sumpmi thesaurarii regii. - Regeszta forrása: OL regeszta. | |
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) | ||
15772 • 1. seite / 2 | ||
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) | ||
15772 • 2. seite / 2 |
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
DL-DF: | 15773 |
Datum: | 1462-11-20 |
Ausgeber: | NYITRAI KÁPTALAN |
Alte Signatur: | Q 311 / 486 36 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) |
Aufbewahrungsform: | Átírás 1577 |
Sprache: | Latin |
Dokumenttyp: | iktató |
Namensverzeichnis: | Magyar Balázs magán ; Magyar Kelemen magán ; Klobusici Miklós királyi ember ; Abdrás mester nyitrai kanonok ; Sebestyénfalvi János szomszéd ; Sebestyénfalvi Zsigmond szomszéd ; Urbánfalvi István szomszéd ; Urbánfalvi László szomszéd ; Urbánfalvi Simon szomszéd ; jeszenicei Szunyog Máté szomszéd ; Velcsici Máté szomszéd ; Drienovei Ferenc szomszéd ; Viszolaji Miklós szomszéd ; Marsovszki Baltazár szomszéd ; Szulyói Illés szomszéd ; Nedeci Márton szomszéd ; Marsófalvi (dictus) János szomszéd ; Podmanini Balázs szomszéd ; Nastici György szomszéd ; Szlavnicai Bethycz Márton szomszéd ; Felsőlieszkoveci Miklós szomszéd ; Felsőlieszkoveci János szomszéd ; dezséri (dictus) Patvar Zsigmond szomszéd ; Egresdi Pál szomszéd ; Bori László szomszéd ; Kazza Kasza vára Trencsén m ; Wylchnow Vilcnó Trencsén m ; Kazza Kasza Trencsén m ; Warallya Váralja egyik Trencsén m ; Warallya Váralja másik Trencsén m ; Kopecz Kopec Trencsén m ; Rowne Rovne Trencsén m ; Zawrathye Zavratie / Predvrata Trencsén m ; Mysanow Miszaró Trencsén m ; Thwnesycze Tunezsic Trencsén m ; Podhorye Podhor Trencsén m ; Hlosa Trencsén m ; Kochkowcz Kocskóc egyik Trencsén m ; Kochkowcz Kocskóc másik Trencsén m ; Wylchye Vilkje Trencsén m ; Prwsyna Pruzsina Trencsén m ; Zthredma Sztredina Trencsén m ; Zebedrwse Szebedrázs Trencsén m ; Baan Bán város Trencsén m ; Strecze Sztrice Trencsén m ; Baan Bán vára Trencsén m |
Sachregister: | vár és tartozékai - királyi adomány ; kaszai vár - vilcnói várkastély - báni vár ; báni vám - pruzsinai vám |
Regeste: | A nyitrai káptalan bizonyítja, hogy Mátyás királynak meghagyása szerint Klobwcha-i Miklós kir. emberrel András mester kanonoktársát küldte ki, akik nov. 1-én és más napokon kiszálltak a trencsénmegyei Kazza várhoz és Wilchnow várkastélyhoz és tartozékaikhoz: Kazza, mindkét Warallya, Kopecz, Rowne, Zawrathye, Mysanow, Thwnesycze, Podhorye, Hlosa, mindkét Kochkowcz, Wylchye, Prwsyna a vámmal, Zthredma és Zebedrwse birtokokhoz, Baan városához a benne lévő vámmal és castellummal és Strecze birtokhoz és a szomszédok meghívása mellett a kir. ember bevezette azokba Magyar Balázst és testvérét: Kelement királyi adomány címén, minden ellenmondás nélkül, amiről a káptalan függő pecsétje alatt privilagialis oklevelet állított ki a részükre. A megjelent szomszédok: nobilibus Johanne et Sigismundo de Sebesthyfalwa, Stephano, Ladislao et Simone de Vrbanow, Mathia Zwnyogh de Jezenycz, altero Mathia Velych, Francisco de Drenowe, Nicolao de Wyzolay, Balthasar de Marsofalwa, Elia de Zwlowcz, Martino de Nedeze, Joanne de dicta Marsofalwa, Blasio de Podmanyn, Georgio de Nackass, Sandrino Bethycz de Zlawnycza, Nicolao et Joanne de Felsevlezkowcz, Sigismundo Pothwar ”dicto” de Deser, Paulo de Egresd et Stanislao de Boor. - Regeszta forrása: OL regeszta. |
1462, szept. 30. Czybinii. Dl* 15*773.
feria qinta prox. p. f. b. Miohaelis aroh. N.R.A. Faso. 486. K-o 36*
Mátyás király a nyitrai káptalanhoz. Mivel Magyar Balázsnak, az ország Felsőrészei kapitányának adta a trencsénmegyei Katsza várát és a Wylohnow nevű várkastélyt, továbbá Kazza, mindkét Warallya, JCopeoz, Rowne, Zawrathye, Mysanow, Thwnezyoze, Pod-horye, Hlosa, mindkét Kochkowcz, Wilchye, prwsina a vámmal, Z^redma és Zebedrwse birtokokat, amelyek Kazza-i István fiaié: Jánosé és Szaniszlóé, meg Péter fia Alberté és más Kazza-i nemeseké voltak, de azok hűtlensége folytán, amelyet azáltal követtek el, hogy az ország törvényei és deoretumai ellenére idegen népet és katonaságot fogadtak be váraikba és házaikba és azokkal együtt az országot tüzzel-vassal pusztították és a tilalom ellenére uj erőditmenyeket emeltek és a oseh "testvéreknek" mindenbek a kezére jártak, javaik a koronára szálltak s igy adta azokat a király Magyar Balázsnak és testvérének: Kelemennek és be akarja őket azokba vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a felsorolt javakhoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azokba Magyar Balásst és Kelement kir. adomány cimén* a hűtlenek ellenmondását nem véve figyelembe, az esetleges más ellenmondókat pedig a királyi személyes jelenlét elé idézve. /Teljes szöveg./
Kijelölt kir. emberek: Nicolaus de Klobwoha, aut altér Nioolaus de Wyzolay, vei Andreas, sin Thomas de Boor, seu Nicolaus parvus de Vrbka, sive Martimis de Wybhycz,
A./ Átirta: 1462. nov. 20. Nyitrai káptalan.
Ö/ i
IPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) | ||
15773 • 2. seite / 4 |
1462. nov. 20. DÍ» 15,773.
vigesimo die diei ultimé introductionist N.R.A. Fasc. 486. K-o 36.
feria secunda prox. p. f. bb. Simonié et Jude apóst*
A nyitrai káptalan bizonyítja, hogy Mátyás királynak meghagyása szerint Klobwcha-i Miklós kir. emberrel András mester.kanonoktársát küldte ki, akik nov. 1-én és más napokon kiszálltak a trenosénmegyei Kazza várhoz és Wilchnow várkastélyhoz és tartozékaikhoz* Kazza, mindkét Warallya, Kopeez, Rowne, Zawrathye, Mysanow, Thwnesycze, podho-rye, Hlosa, mindkét Kochkowoz, Wylchye, prwsyna a vámmal, Zthredma és Zebedrwse birtokokhoz, Baan városához a benne lévő vámmal és castellummal és Strecze birtokhoz és a szomszédok meghivása mellett a kir. ember bevezette azokat Magyar Balázst és testvérét: Kelement királyi adomány cimén, minden ellenmondás nélkül, amiről a káptalan függő pecsétje alatt privilagialis oklevelet állitott ki a részükre. /Teljes szöveg./
A megjelent szomszédok: nobilibus Johanne et Sifismundo de Sebesthyfalwa, Stephano, Ladislao et Simoné de Vrbanow, Mathia Zwnyogh de Jezeycz, altero Mathia Velych, Fran-cisco de Drenowe, Nicolao de Wyzolay, Balthasar de Marsofalwa, Elia de Zwlowcz, Marti-no de Nedeze, Joanne de dicta Marsofalwa, Blasio de podmanyn, Georgio de Nackass, San-drino Bethycz de Zlawnycza, Kicolao et Joanne de Pelsevlezkowcz, Sigismundo Ppthwar "dicto" de Deaer, Paulo de Egresd et Stanislao de Bpor. , A./ 1577. szept. 12-i átirás.
IPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) | ||
15773 • 3. seite / 4 |
1473. jan. 26. Bude. Dl, 15,773.
feria tertia prox, p, f, conversionis B, Pauli apóst. N»R»A» Paso. 486. N-o 36,
Mátyás király a nyitrai káptalanhoz. Jelentették előtte Kynys-i pál nevében, hogy be akarja magát vezettetni a trenosénmegyei Kazza vár és a vár két oldalán fekvő mindkét Warallya és a bennük lévő vám, továbbá Kazza, Thwnesycz, Podhora, Hlosa, Felsewkochkowycz, Alsokochkowyoz, Nossycz, Myloho, Pelsewmosencz, Poczkale, Markos-leocha, Prwsyna, Herleckyn, Predwrathá, Omsar, Oroythyn, Rowne, Kopecz, Zthredma, Pelsewlesko, Alsole-sko, Zawada, Gywrgyowa, Kysporwba, Naghporwba, Zebedews birtokok és a Prwsynaban lévő vám, továbbá a másik vár: Lewa, azután Lewa város "cum foydsag" azonkivül Podwase, prerytha birtokok és végül Béla vár felébe, mint amelyek őt a Magyar Balázs erdélyi vajdával és a székelyek comesével kötött kölcsönös szerződés /confederatio/ és fiúvá fogadás cimén illetik meg, amihez a királyi hozzájárulást is megszerezte, A király tehát meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Kazza és Lewa várakhoz és az emiitett városokhoz, birtokokhoz és vámokhoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azok felébe a nevezett Kynis—i Pált az őt illető jogon örök tulajdonként, az esetleges ellenmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve, /Teljes szöveg
IPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) | ||
15773 • 4. seite / 4 |
Dl. 15f773»..2.
Kijelölt királyi emberek* Albertus Rozwádszky, aut Gallus de Klwbwsyoz, vei Benedictus de eadem, sin Nicolaus de Wyzolay, seu Faulus de Nozdro. \
1 meghagyás végrehajtásáról ezeket olvashatjukt
Executionis autem earundem a tergo assignate tenor is habeturj Itea executio facta feria q.uarta videlicet ipso die festi b. Mathie apostoli /febr«24#/ proxime preteriti, regius Nicolaus de Wyzolay, noster magister Thomas de Bwda socius et con-canonicus noster, nullo contradictore apparente, preter Maythen, quam possessionem de introductione et statutione reliquimus - propter litis pendentiam.
• . >
A./ 1577. szept. 12-i átirás.
1462, szept. 30. Czybinii. Dl* 15*773.
feria qinta prox. p. f. b. Miohaelis aroh. N.R.A. Faso. 486. K-o 36*
Mátyás király a nyitrai káptalanhoz. Mivel Magyar Balázsnak, az ország Felsőrészei kapitányának adta a trencsénmegyei Katsza várát és a Wylohnow nevű várkastélyt, továbbá Kazza, mindkét Warallya, JCopeoz, Rowne, Zawrathye, Mysanow, Thwnezyoze, Pod-horye, Hlosa, mindkét Kochkowcz, Wilchye, prwsina a vámmal, Z^redma és Zebedrwse birtokokat, amelyek Kazza-i István fiaié: Jánosé és Szaniszlóé, meg Péter fia Alberté és más Kazza-i nemeseké voltak, de azok hűtlensége folytán, amelyet azáltal követtek el, hogy az ország törvényei és deoretumai ellenére idegen népet és katonaságot fogadtak be váraikba és házaikba és azokkal együtt az országot tüzzel-vassal pusztították és a tilalom ellenére uj erőditmenyeket emeltek és a oseh "testvéreknek" mindenbek a kezére jártak, javaik a koronára szálltak s igy adta azokat a király Magyar Balázsnak és testvérének: Kelemennek és be akarja őket azokba vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a felsorolt javakhoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azokba Magyar Balásst és Kelement kir. adomány cimén* a hűtlenek ellenmondását nem véve figyelembe, az esetleges más ellenmondókat pedig a királyi személyes jelenlét elé idézve. /Teljes szöveg./
Kijelölt kir. emberek: Nicolaus de Klobwoha, aut altér Nioolaus de Wyzolay, vei Andreas, sin Thomas de Boor, seu Nicolaus parvus de Vrbka, sive Martimis de Wybhycz,
A./ Átirta: 1462. nov. 20. Nyitrai káptalan.
Ö/ i
1462. nov. 20. DÍ» 15,773.
vigesimo die diei ultimé introductionist N.R.A. Fasc. 486. K-o 36.
feria secunda prox. p. f. bb. Simonié et Jude apóst*
A nyitrai káptalan bizonyítja, hogy Mátyás királynak meghagyása szerint Klobwcha-i Miklós kir. emberrel András mester.kanonoktársát küldte ki, akik nov. 1-én és más napokon kiszálltak a trenosénmegyei Kazza várhoz és Wilchnow várkastélyhoz és tartozékaikhoz* Kazza, mindkét Warallya, Kopeez, Rowne, Zawrathye, Mysanow, Thwnesycze, podho-rye, Hlosa, mindkét Kochkowoz, Wylchye, prwsyna a vámmal, Zthredma és Zebedrwse birtokokhoz, Baan városához a benne lévő vámmal és castellummal és Strecze birtokhoz és a szomszédok meghivása mellett a kir. ember bevezette azokat Magyar Balázst és testvérét: Kelement királyi adomány cimén, minden ellenmondás nélkül, amiről a káptalan függő pecsétje alatt privilagialis oklevelet állitott ki a részükre. /Teljes szöveg./
A megjelent szomszédok: nobilibus Johanne et Sifismundo de Sebesthyfalwa, Stephano, Ladislao et Simoné de Vrbanow, Mathia Zwnyogh de Jezeycz, altero Mathia Velych, Fran-cisco de Drenowe, Nicolao de Wyzolay, Balthasar de Marsofalwa, Elia de Zwlowcz, Marti-no de Nedeze, Joanne de dicta Marsofalwa, Blasio de podmanyn, Georgio de Nackass, San-drino Bethycz de Zlawnycza, Kicolao et Joanne de Pelsevlezkowcz, Sigismundo Ppthwar "dicto" de Deaer, Paulo de Egresd et Stanislao de Bpor. , A./ 1577. szept. 12-i átirás.
1473. jan. 26. Bude. Dl, 15,773.
feria tertia prox, p, f, conversionis B, Pauli apóst. N»R»A» Paso. 486. N-o 36,
Mátyás király a nyitrai káptalanhoz. Jelentették előtte Kynys-i pál nevében, hogy be akarja magát vezettetni a trenosénmegyei Kazza vár és a vár két oldalán fekvő mindkét Warallya és a bennük lévő vám, továbbá Kazza, Thwnesycz, Podhora, Hlosa, Felsewkochkowycz, Alsokochkowyoz, Nossycz, Myloho, Pelsewmosencz, Poczkale, Markos-leocha, Prwsyna, Herleckyn, Predwrathá, Omsar, Oroythyn, Rowne, Kopecz, Zthredma, Pelsewlesko, Alsole-sko, Zawada, Gywrgyowa, Kysporwba, Naghporwba, Zebedews birtokok és a Prwsynaban lévő vám, továbbá a másik vár: Lewa, azután Lewa város "cum foydsag" azonkivül Podwase, prerytha birtokok és végül Béla vár felébe, mint amelyek őt a Magyar Balázs erdélyi vajdával és a székelyek comesével kötött kölcsönös szerződés /confederatio/ és fiúvá fogadás cimén illetik meg, amihez a királyi hozzájárulást is megszerezte, A király tehát meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Kazza és Lewa várakhoz és az emiitett városokhoz, birtokokhoz és vámokhoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azok felébe a nevezett Kynis—i Pált az őt illető jogon örök tulajdonként, az esetleges ellenmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve, /Teljes szöveg,/
Dl. 15f773»..2.
Kijelölt királyi emberek* Albertus Rozwádszky, aut Gallus de Klwbwsyoz, vei Benedictus de eadem, sin Nicolaus de Wyzolay, seu Faulus de Nozdro. \
1 meghagyás végrehajtásáról ezeket olvashatjukt
Executionis autem earundem a tergo assignate tenor is habeturj Itea executio facta feria q.uarta videlicet ipso die festi b. Mathie apostoli /febr«24#/ proxime preteriti, regius Nicolaus de Wyzolay, noster magister Thomas de Bwda socius et con-canonicus noster, nullo contradictore apparente, preter Maythen, quam possessionem de introductione et statutione reliquimus - propter litis pendentiam.
• . >
A./ 1577. szept. 12-i átirás.
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
DL-DF: | 15773 |
Datum: | 1462-09-30 |
Ort des Datums: | Czybinii Szeben Sáros m |
Ausgeber: | MÁTYÁS 1 KIRÁLY |
Alte Signatur: | Q 311 / 486 36 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) |
Aufbewahrungsform: | Átírás 1462 |
Sprache: | Latin |
Dokumenttyp: | iktató |
Namensverzeichnis: | nyitrai káptalan ; Magyar Balázs Felső-Magyarországi kapitány ; Magyar Kelemen magán ; Kaszai János (István f) magán ; Kaszai Szaniszló (István f) magán ; Kaszai Albert (Péter f) magán ; kaszai nemesek ; Klobusici Miklós királyi ember ; Viszolaji másik Miklós királyi ember ; Bory András királyi ember ; Bory Tamás királyi ember ; Verbkai Kis Miklós királyi ember ; Wybhycz-i Márton királyi ember ; Kazza Kasza vára Trencsén m ; Wylchnow Vilcnó Trencsén m ; Kazza Kasza Trencsén m ; Warallya Váralja egyik Trencsén m ; Warallya Váralja másik Trencsén m ; Kopecz Kopec Trencsén m ; Rowne Rovne Trencsén m ; Zawrathye Zavratie / Predvrata Trencsén m ; Mysanow Miszaró / Omsar Trencsén m ; Thwnezycze Tunezsic Trencsén m ; Podhorye Podhor Trencsén m ; Hlosa Trencsén m ; Kochkowcz Kocskóc egyik Trencsén m ; Kochkowcz Kocskóc másik Trencsén m ; Wylchye Vilkje Trencsén m ; Prwsina Pruzsina Trencsén m ; Ztredma Sztredina Trencsén m ; Zebedrwse Szebedrázs Trencsén m |
Sachregister: | hűtleség - koronára háramlás - királyi adomány - vár és tartozékai ; kaszai vár - vilcnói várkastély - ház - erődítmény ; pruzsinai vám ; cseh ; pusztítás (országos) - lakosság zaklatása ; erődítmény |
Regeste: | Mátyás király a nyitrai káptalanhoz. Mivel Magyar Balázsnak, az ország Felsőrészei kapitányának adta a trencsénmegyei Kazza várát és a Wylchnow nevü várkastélyt, továbbá Kazza, mindkét Warallya, Kopecz, Rowne, Zawrathye, Mysanow, Thwnezycze, Podhorye, Hlosa, mindkét Kochkowcz, Wilchye, Prwsina a vámmal, Ztredma és Zebedrwse birtokokat, amelyek Kazza-i István fiaié: Jánosé és Szaniszlóé, meg Péter fia Alberté és más Kazza-i nemeseké voltak, de azok hűtlensége folytán, amelyet azáltal követtek el, hogy az ország törvényei és decretumai ellenére idegen népet és katonaságot fogadtak be váraikba és házaikba és azokkal együtt az országot tűzzel-vassal pusztították és a tilalom ellenére új erőditményeket emeltek és a cseh ”testvéreknek” mindenben a kezére jártak, javaik a koronára szálltak s igy adta azokat a király Magyar Balázsnak és testvérének: Kelemennek és be akarja őket azokba vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a felsorolt javakhoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be azokba Magyar Balázst és Kelement kir. adomány címén, a hűtlenek ellenmondását nem véve figyelembe, az esetleges más ellenmondókat pedig a királyi személyes jelenlét elé idézve. Kijelölt kir. emberek: Nicolaus de Klobwcha, aut alter Nicolaus de Wyzolay, vel Andreas, sin Thomas de Boor, seu Nicolaus Parvus de Vrbka, sive Martinus de Wybhycz. - Regeszta forrása: OL regeszta. |
ff
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Kállay család (Q 93)
DL-DF: | 55793 |
Datum: | 1464-07-30 |
Ausgeber: | CSANÁDI KÁPTALAN |
Alte Signatur: | Q 93 / 1400 951 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Kállay család (Q 93) |
Aufbewahrungsform: | Eredeti |
Siegel: | Záró |
Sprache: | Latin |
Dokumenttyp: | idéző |
Namensverzeichnis: | Mátyás 1 király ; Kállaiak magán ; Kaszaperegi Kasza (dictus) Márton magán ; Kaszaperegi Kasza (dictus) György magán ; Szörényi Benedek magán ; Kaszaperegi Kasza (dictus) Mihály (György f) magán ; Kaszaperegi Kasza (dictus) János (György f) magán ; Kaszaperegi Kasza (dictus) Tamás (György f) magán ; Kaszaperegi Kasza (dictus) Benedek (György f) magán |
Sachregister: | iktatás - ellentmondás ; Kasza (cs) |
Regeste: | A csanádi káptalan jelenti I.Mátyás királynak, hogy 1464 jún.25-i parancsára az iktatást Kazapereke-i Kaza ”dictus” Márton és György, valamint Zewren-i Benedek, s az előbbi György fiai: Mihály, János, Tamás és Benedek ellenmondása miatt nem tudta elvégezni, ezért megidézte őket személyes jelenléte elé Szt.Mihály nyolcadára (okt.6.) a Kallo-iak ellenében. - Zárópecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta (Muzsnainé). ORSZÁGOS LEVÉLTÁR i t 1 Kelet: 1464; június 25; Budai jelzet: Q. 93 DL 55793 Litt.testimon, super conxzaabio 1523 április 14 f^tertia p£dominic«Qaasimodo A leieszi konvent bizonyságievele arról a cseréről,melyet kQë&Qév az 1521. évben Hemethy-i Miklós egy részről és Bezdyd-i Miklós "artis meűicine doctor" más részről létesítettek és amelyben az első fél részét a Zemplén megyei Eerektho possessióban átengedte Is második félnek,ükIás dokfcimak és még fizetett is neki 350 régi értékű, magyar forintot,iíiklós doktor pedig cserébe átá'dt.a ITémethi Miklósnak házát Kassa városban "in ccapore civitatis"g±xi£x az "extra inaros" álló allodiális házzal,kerttel,kaszálóval és halászó helyekkel»(Teljes szöveg) b. .Eredeti,papir,4 darabra szakadva c. Hátlapján rány.p.maradv. f. Hátlapján XVT«sz,Írással:Oassay hazrul walo# Index. Zemplén m,:Zerektő helység Abauj m, : Hassa város Kőhéz Kassán all ódiummal és más tartó zakókkal "Artis medicine doctor". DL IO5294 Elobusiczkjr CS, lia |
Bakács István: Hont vármegye Mohács előtt (1971) Birtokosai (312. oldal)
Kasza család. János fia Kakasnak nevezett László és fiai: Miklós plébános, azután János, Gyula és Loránd 1394-ben Pásztói Jánostól Sáros megyei birtokokért csereképp megszerzik Pusztalitvát. 1415-ben Zsigmond király László fiainak, Gyulának és Lórándnak újonnan adományozza Szentantalt, Méznevelőt és Varbókot, Litva vár más tartozékaival, azzal, hogy a szebellébi lakosoktól Egegen és Szentantalon ne szedjenek vámot. Ám ezt a tilalmat igen gyakran megszegték. így 1422-ben Gyula szentantali vámszedője ellen emelnek panaszt, 1425-ben pedig Gyulát és fiait: Pétert, Jánost, Györgyöt és Detrét, valamint László fia Lórándot perli az esztergomi káptalan hasonló túlkapás miatt. 1430-ban Apovát Gyula fiainak: Jánosnak és Györgynek birtokaként említik. 1439-ben György méznevelői jobbágyai hatalmaskodnak. 1445-ben Györgyöt és testvérét, Detrét hatalmaskodással vádolják. 1447-ben az országnagyok oklevelében Hont megye képviselői közt említik Györgyöt, aki jogtalanul foglalja el Kereskényt, Krakót és Varsányt. 1464-ben György és Detre újra hatalmaskodnak. 1493-ban Detre fia Ferenc Csábrágot kapja II. Ulászlótól. 1496-ban a Pásztóiak tiltakoznak, hogy Ferenc és Bálint Pusztalitvát, a hozzá tartozó Csábrág, Derfel, Kormosó, Stalló, Stefoltó, Szentantal, Szentegyed, Váralya, Varbók birtokával Szelcei Horváth Péternek elidegenítsék. 1501-ben Szentantal Kasza Ferenc, aki Litvai Horváth Péter Erzsébet nevű leányának férje, és Füssy János birtoka. Egyébként Ferencnek a litvai várnagy kinevezésére vonatkozó jogát ez évben elismerik. A Kaszaiak az 1496. évi prohibitot megismétlik 1504-ben. 1505-ben Gordvai Fancsy Orbán és Litvai Horváth Péter tiltakoznak, hogy Kasza Ferenc az Erdődyeknek el akarja idegeníteni Csábrágot. (1394: DL 7968, 96678, 1415: Eszt.kpt.m.lt. 15-4-6, DL 89750, 89766, Fejér X 5 581, 1422: Eszt.kpt.m.lt. 15-4-12, 1425: uo. 16-1-1, DL 89873, 1430: TP. 4-954 más., 1439: DL 69463, 69465, 1445: Seilern lt. V 204, 1447: DL 72661, 1464: Seilern lt. VI 250, 1493: DL 73162, 1496: DL 97530, 1501: DL 90257, 90259, 1504: DL 97573, 1505: Gsztb. prot. A fol. 223.)
CCXCIII.
A fejedelem Károlyihoz. Ecsed, 1705. decz. 17.
Spect. ac magn. Baro Nobis observande.
Salutem et omnem prosperitatem. N. vit. Kasza János levelünk praesentáló hívünk instantiájábul értjük, hogy tiszti-tül amoveáltatott volna, ellenben becsülletes híveink által recommendáltatik. Kegyelmed azért ha valamely notabilis fogyatkozást benne nem tapasztolt s tud, applicálja valamely szolgálatunkra. Coeterum P. D. V. ad vota foeliciter valere desideramus. Ex oppido Ecsed, die 17. Decembris 1705. P. D. V. ad officia parati
F. P. Rákóczi m. pr. Gregorius Ráti m. pr.
Kívül: Spect. ac magn. D. Alexandro Károlyi etc
Subscribe to:
Posts (Atom)