Tuesday, October 26, 2010

A Balassa család levéltára 1193-1526 (MOL kiadványai 2. sorozat : Forráskiadványok 18. 1990)

Borsa Iván: A Balassa család levéltára 1193-1526 (MOL kiadványai 2. sorozat : Forráskiadványok 18. 1990)
   Oldalszámok (201. oldal)   



556. 1524. december 12. (5. die conc. Marié) Buda. 

Bathor-i István nádor, a kunok bírája stb. Boldogasszony fogantatásának ünnepén (dec. 8.), amikorra a Márton-napi bírósági ülésszak kezdetén (instanté termino celebrationis iudiciorum festi Beati Martini episcopi) a király az országlakók rövid határidős és áthelyezéses pereit, továbbá az új hatalmaskodással, záloglással, hitbérrel, jegyajándékkal és kötelezvényekkel kapcsolatos ügyeket elhalasztani rendelte, a Gyarmath-i Balassa Ferenc (magn.) és Radwan-i Keczer Gáspár (egr.) által Portelek-i Benedek, Fyldeak-i Ferenc, Beken-i Péter, Erdewhegh-i Márton, János, Mátyás és Benedek nemesek ellen indított perben a nádor tanúkihallgatás és közös vizsgálat megtartását kérte az aradi káptalantól. 
Említi az aradi káptalan 1525. január 19-én kelt oklevelében. DL 66053. (Fasc. AN n. 96.) 
557. 1524. december 20. (4. die termini ti. sab. p. Lucie) Buda. 
Bathor-i István nádornak, a kunok bírájának levele a sági konventhez. Gyarmath-i Balassa Ferenc (magn.) nevében Chehy-i Ferenc királyi ügyvédvalló levéllel megjelenvén, abban a perben, amely a sági konvent kézbesítő, figyelmeztető és biztosító (exhibitoriarum, amonitoriarum et certifi-catoriarum) levele és a királyi személyes jelenlét elé való áthelyezése alapján (ex transmissione) Luca napját követő szombaton (dec. 17.) indult a nádor előtt, panaszt tett Mohora-i Wydffy Lőrinc (egr.), Kelechen-i Kazza Kelemen és Nádasdy Bálint nemesek ellen. — A király ugyanis erre a terminusra halasztotta Márton napja [tájáról] a rövid határidős és áthelyezett, továbbá az új hatalmaskodási, az egyéves záloggal, [hitbérrel] és jegyajándékkal foglalkozó pereket. — A panasz szerint Ferenc-napot követő szerdán (okt. 5.) Wydffy Lőrinc utasítására annak említett két familiárisa Kazza Kelemen nem nemes (providis) familiárisaival: Benedekkel, Posmeher Pállal, Lowaz Balázzsal, Warga Gergellyel, Cheplew Lázárral, Lowaz Benedekkel és Andrással meg Thoth Ferenccel felperes Nógrád megyei Zenthlewrincz nevű birtoka Theghkewaraparlagya nevű mezején Hehy (dictus) Benedek (prov.) nevű vétlen familiárisát kegyetlenül megölette, és lovát minden holmijával elvitette; továbbá még aznap az ottani Heghwth nevű erdőből Kalmár Bálint nevű szentlőrinci jobbágyának 26 disznaját elhajtatta, mindezt oklevelekkel is igazolta és ítéletet kért. Az alperesek ügyvédje: Damon-i István (királyi ügyvédvalló levéllel) erre azt válaszolta, hogy a Theghkewaraparlagya mező és a Heghwth erdő Wydfy Lőrinc tulajdona, ahonnan annak jobbágyait Balassa el akarta kergettetni, és ami lefolyt, az védekezés közben történt, az említett disznók is Lőrinc sajátjai voltak, így az alperesek ártatlanok. Miután a felperes ügyvédje elfogadta a közös vizsgálatot, a nádor kérte a konventet, hogy Fyzesmeg[er]-i Imre, Chernelhaza-i Ambrus, Bethlenkech-i Kechy Máté mesterek, a királyi kúriából mindkét fél részére kiküldendő egy-egy királyi ember vízkereszt 13. napján (jan. 18.) Zenthlewrincz birtokon a szomszédok és határosok meg a megyei nemesek között eskü alatt tartson közös tanúvallatást — a megjelenni vonakodókat az alispánok és a szolgabírák 16 nehéz súlyú márkára bírságolják — a felekllítása tárgyában, és a 15. napra tegyenek részletes jelentést. — A jobb alsó sarokban: Correcta per Warday. — Hátlapon a jobb alsó sarokban: Ellyewelgy.  
á
Papíron, hátlapján zárópecsét nyoma. DL 66052. (Fasc. AN n. 94.) 
558. [1524]
II. Lajos király meghagyja a budai káptalannak, hogy Gyarmath-i Balassa Ferenc (magn.) panasza tárgyában — amely szerint Mohora-i Wydffy Lőrinc Beryn Gergely nevű familiárisa (prov.) és mások által az ő Zenth-lewryncz nevű Nógrád megyei birtokán levő Theghke wara thorok nevű erdejében Leestha Bertalan nevű Zenthlewryncz-i ártatlan jobbágyát fegyveresen megtámadva szidalmaztatta, megverette, elfogatta és két lovával együtt Mohora-ra vitette — a Budán 1523-ban György-napra hirdetett budai országgyűlésnek a király által jóváhagyott határozata (constitutio) értelmében az 1521-i Margit-napot, a királyi had indulását követően elkövetett hatalmaskodások ügyében a megintéstől (amonitio) számított 15. napra szóló, mellékelt idézőlevelet az alperesnek kiküldöttje útján kézbesítse. (A befejező rész csonka.) 
Átírta a budai káptalan [1524—1525]-ben kelt jelentésében. DL 66065. (Fasc. 1. n. 8.) — 1 Az 1523-i törvényről mint in anno proxime transacto-ról szól, s Balassa Ferencnek ez évben volt egy panasza Vidfi Lőrinc ellen. 
559. [1524 — 1525]. 
A budai káptalan jelenti II. Lajos királynak, hogy [1524-ben] kelt parancsára Gyarmath-i Balassa Ferenc panasza tárgyában [idézőparancsát kikézbesítette mohorai Vidfi Lőrincnek.] 
Felül kissé hiányos papíron, melynek alsó része teljesen elpusztult; zárópecsét darabkáival. DL 66065. (Fasc. 1. n. 8.) 
560. 1525. január 19. (4. die exequ., ti. 11. die epiph.). 
Az aradi káptalan jelenti Bathor-i István nádornak: 1524. december 12-én kelt ítéletlevele (lásd az 556. sz.) értelmében Mylethyncz-i Péter mester, a királyi kúriából kiküldött nádori ember — Kenderes-i László mester kanonok, mindkét fél részére káptalani kiküldött jelenlétében — vízkereszt ünnepének 11. napján (jan. 16.) az összehívott nemesek és nem nemesek előtt a helyszínen eskü alatt tanú vallatást tartott arra vonatkozólag, hogy a Zaránd megyei Beken birtokon az alperesek — Porthelek-i Benedek, Fyl-deak-i Ferenc, Beken-i Péter, Erdewhegh-i Márton, János, Mátyás és Benedek nemesek — földjén keresztül folyó Keres folyó malomgátját (aggerem sive repleturam ill. retentaculum) Gyarmath-i Balassa Ferenc (magn.) és Radwan-i Keczer Gáspár (egr.) felperesek újonnan emeltették-e vagy régi-e, avagy ilyet építeni akarnak-e, továbbá az alperesek az akaratuk nélkül épült gátat lerombolták-e vagy sem? A felperesek részéről nobiles Paulus litteratus de Somos conprovincialis comitatus de Zarand ac Emericus Kys, 

Monday, October 25, 2010

A NAPÓLEONI HÁBORÚK ÉS A MAGYAR NEMESSÉG Emlékülés az 1809. évi francia háború 180. évfordulójának alkalmából



A már említett 1809. március 9-i közgyűlés, Ürményi József főispán elnökletével „lustra (mustra) bizottságot" hozott létre, melynek tagjai Szegedy Pál székesfehérvári nagyprépost, gróf Schmideg Tamás, gróf Győry Ferenc, báró Luzsénszky József generális, Ürményi Miksa első alispán, Marich Dávid másodalispán, Nagy Ignác, Kazay István, Végh Ignác, Eklér Mihály és a járási főszolgabírók voltak. A bizottság a mustra színhelyéül Székesfehérvárt jelölte ki. Ezen az ülésen alakult meg Fejér vármegye Permanens Deputatiója (Állandó Bizottsága) is, melynek Székesfehérvár részéről Hell György váfosi kapitány és Vass Pál városi tanácsosok voltak tagjai.
Ürményi József főispán 1809. március 29-i jelentése szerint a megyei nemesi felkelő sereget öt szakaszba osztották be. Az első szakaszba azok a lovas felkelők tartoztak, akik évi 2-3000 forint jövedelemmel rendelkeztek, így minden felmerülő költséget maguk fedeztek. A második szakaszba az évi 1—2000 forintjövedelemmel bíró nemesek kerültek, akik gyalogosan tartoztak felkelni. Abban az esetben azonban, ha mégis lovasként akartak harcba szállni, ezt saját költségükön megtehették, s ebben az esetben az országos konkurrenciális pénztártól lóporciót igényelhettek. A harmadik szakaszba azok tartoztak, akiknek „nincs meg a törvény általi anyagi tehetség"-ük, de lovasként kívántak szolgálni. Ők fegyvert, hópénzt és lóporciót egyaránt a kincstártól kaptak. Egyéb felszerelésükről pedig a megye gondoskodott. A negyedik szakasz nemesei saját költségükön gyalogosként vonultak hadba, míg az ötödik szakasz tagjai a konkurrenciális pénztár költségén keltek fel. 
A megyei sereg létszáma a főispán jelentése szerint 327 lovast és 300 gyalogost tett ki. (Ebből a kontingensből Székesfehérvár városát 1 lovas és 40 gyalogos kiállítása terhelte.) A lovasság parancsnokává, a Mária Terézia rend kiskeresztes vitézét, Salamon Mihály volt kapitányt nevezték ki, míg a kapitányok Nagy Ignác, gróf Brunszwick Ferenc és Mészöly Gábor lettek. A gyalogság élére pedig Pribék József volt testőrkapitány került. 
Ürményi főispán közölte a közgyűléssel azt is, hogy a megyei nemesség a katonai kiadások fedezésére 92 179 forintot ajánlott fel.
1809 április—május folyamán tovább folytak a hadi előkészületek a megyében és Székesfehérvárott egyaránt. A helytartótanács leiratainak megfelelően elrendelték a városban — és ezt a templomi szószékekről is kihirdették — a háborús időszakban nélkülözhetetlen „tépések" gyűjtését, s szigorú büntetés terhe mellett megtiltották az ólom felhasználását polgári célokra.
Az említett tavaszi hónapokban a felkelő sereg kiállításának az előkészületei is nagy erővel folytak. 1809. május 1-én Maretich százados jelentette Gomez vezérkari főnöknek Budára, hogy Székesfehérvárott 1809. május 13-án tartják a sorozást. 
Néhány nappal a helytartótanács 1809. május 1-jei utasítását követően jelentette a város, hogy a nemesi felkeléshez önként jelentkeztek az alábbi 



A Napóleoni háborúk és a magyar nemesség (Veszprémi Múzeumi Konferenciák 2. 1992)
111.   Vizi László Tamás (középiskolai tanár, történész, Székesfehérvár): Az utolsó nemesi felkelés Székesfehérváron és Fejér vármegyében (30. oldal)
... Marich Dávid másodalispán, Nagy Ignác, Kazay István, Végh Ignác, Eklér Mihály ...

Bányászat és pénzverés a Gutin alatt- Nagybánya és környékének bányászata

Balogh Béla, Oszóczki Kálmán: Bányászat és pénzverés a Gutin alatt - Nagybánya és környékének bányászata, ércfeldolgozása és pénzverése 1700 előtt (Közlemények a magyarországi ásványi nyersanyagok történetéből 12., Miskolc – Rudabánya, 2001)
   MELLÉKLETEK • F. Fizetési jegyzék 1630-ból (116. oldal)   



Lovázok 

Siher Péter lósáfár pro den. 200: hét 12 24 
Szaz Gyeörgy pro den. 150: hét 12 18 
Nagi Mihály pro den. 150: hét 9 13 50 
Reöcey Máté pro den. 150: hét 3 4 50 
Tótfalusi András pro den. 150: hét 10: item vagdalása pro den. 125: hét 2 17 50 
Zekely Ferencz pro den. 150: hét 12 18 
Nagy István pro den. 150: hét 7, sitt 1 10 75 
Keövi János pro den. 150: hét 4, sitt 5 7 25 
Kádas Dániel pro den. 125: hét 8, sitt 2 10 
Gyeöri János pro den. 150: hét 12 18 
Nemez Gyártó Mihály pro den. 110: hét 12 13 20 
Sák foldozás facit 4 25 
Kádárok mive az kohón facit 2 35 
Kerekes Symon mive az zekerek körül egy új zekérrel egyeüth 24 98 Pynzvereö háztul egy fellejtárnak 60 
f86 88" 





f86 88" 
Pinzvereö ház 
Philip Haugh vardayn pro den. 300: hét 12 36 
Balinth Gynter pro den. 300: hét 12 36 
Hanch Sterbora idest Vasmeccheö pro den. 300: hét 12 36 
Hanch Clayn pro den. 250: hét 12 30 
András Prayer pro den. 250: hét 12 30 
Hanch Sych pro den. 250: hét 12 30 
Tobias Cipcer pro den. 225: hét 12 27 
Joseph Traytman pro den. 200: hét 12 24 
Kassay Mátyás pro den. 200: hét 12 24 
Michil Ciuk pro den. 200: hét 12 24 
Tamás Rayter pro den. 50: hét 12 6 
Az Vangh rantastul nappalra gyűlve attunk 2 64 
305 64 
Valaztok 
Adam Thyl mester pro den. 300: hét 12 26 
Hanch Pextan pro den. 175: hét 12 21 
Sámuel Faj pro den. 175: hét 12 21 
Stephan Flakk pro den. 50: hét 12 18 
86 

A sátoraljaújhelyi csizmadia céh 1686-ból származó céhlevele

Takács Lajos szerk.: Néprajzi Közlemények 11. évfolyam, 1-2. szám(Budapest, 1966)
   TÖRTÉNETI ADATOK • Gáborján Alice: A sátoraljaújhelyi csizmadia céh 1686-ból származó céhlevele (148. oldal)   




Nos Michael Demeczky Judex Ladislaus Jaszszay, Georgias Schneider, Stephanus Bosyts, Samuel Wall, Christopherus Menczel, Joannes Colosvári, Emericus Újfalvi, Martinus Schwertel, Mathias Isákovics, Paulus lemenezey, Joannes Graß» & Stephanus Hlubokyj Memoriae commendamus tenore prae-sentium significantes quibus expedit Universis. Quod Prudentes ac Circumspecti Stephanus Comaromi & Stephanus Debreczeni Archi Magistri honorahilis Contnbernii sive Czechae Cothurnariorum istius Civitatis nostrae, una cum Providis ac Ho-nestis Viris Michaels Alaffi, Andrea Haiczy Paulo Sido & Martino Colosvary Incolis et Inhabitatoribus ómnibus omnino Magistris Cothurnariis Oppidi Ujhely in Comitatu Zemplinien-si existentis, nostrum personaliter venientes in conspec-tum, suis nec non coeteroru/m/^ Stephani Kocsordi, Michaelis Szöcz, Melchiorus Keviczky, Prancisci Hegedős, Pauli Jegze, Stephani Nemeth, Andrea Révész, Georgii Kerékgyártó, Joannis Kassay, Stephani Kocsordi, Ladislai Majoros, & Martini Simon Confratrum suorum, nominibus et in Personis expo-suerunt Nobis humillime. Qvomodo praedicti Magistri Cothur-narii antelati Oppidi Ujhely ad constituendam et erigendam eorundem Cecham seu Confraternitatem, pro servando inter ip-sos Magistros, servitores, Discipulos ac Pamilium eorundem bono et salutari ordine, Paribus nonullorum Articulorum Consvetudinarium Cechae seu Contuberni n/ost/ri Cothurnarii, dicto nimirum Oppido Magistratuiq/ve/ loci aecomodare valen-tium summe indigerent essentqve necessar/ii/. Unde supplica-rüng Nobis, debita cum instantia, qvatenus eosdem Articulos Privilegíales in qyantum deservirent, fideliter transumi & 



transcribi memoratisgv/e/ Cothurnariis TJjhelyien/s ibus/ in transumpto Litararum n/ost/rarnm, sub anthentico sigillo nostro pro ipsis ac Successoribus eorun/dem/ universis, pa-tenter extradari curare dignaremurj QTorum qvidem Articulc— rum tenor et series Hungarico Idiomate seqveretur in hunc ordine ac modum: Primus. Hogy az mostani megh nevezet Mestereknek flemzetségh Levelek jd légyen és purgareitesekis /Bürgerrecht/ legyenek. Secundo. Hogy mind az mostani Mesterek, mind az következendő Mesterek Mester Remeket csinallya-nak, az eő tulajdon kezekkel, az Mester Remek pedigh három darab légyen, Első egy Szarasz Csiszma, egy varrással tddás nélkül, sima sarkú, egyenes talpú légyen. Az másik darab egy Papuch légyen, kit szoktunk nevezni Gyulai papuchnak, igen nagy sarkú, egy terenye nagy ujjával ész vej Az harmadik darab egy sólya, ki bellől mind egészen béllet légyen és az varrása sohol ki ne lassék. Az Remek darabokhoz pedigh bőrt ős szerszámot az Mesterek adgyanak. Az Remek darabok pedigh az egész Czéh számára légyenek* Tertius. Mikoron az Remeket az melly Mester be mutattya, tartozik három tisztességes tál Étekkel, es három pint borral az Város házából, ezután vald Mesterekis kik lennének, ezen való Articulushoz tárcsák eő magokat. Qvartus. Hogy az következendő Mesterek először, az Czehet fel kövessék, és az Czehet az Mesterek fel adgyak, három forintot tegyen le, és négy font viaszt, az Varos hazából hozasson ket pint bort az Mestereknek. Érmek utanna ha az Mester darabokat megh csinallya, tartozik egy tisztességes Mester asztallal, két asztalra valót, egy egy asztalra négy négy tál étekkel és elégi Czipdval tartozik az ebédhez. Az mégh pedigh az Ebéd fel nem kel, addigh tartozik az Iffiu Mester eligh bort adni az Város hazából, az mind az mostani Mesterekis megh adtakj Első tál étek tiszta borsai, sarkon-czokkal, Szegyfő darabokkal, két ket kappan hozaja egy egy tálra. Az második tál étek sült lészen, tíz font tehénhus pecsenye, tiz font disznó hus pecsenye, egy fertály bornyu 



hus pecsenye, egy kövér Lúd egy jo malacz töltve, negy tyúk kettei töltve, kettei Szárazon mindenik asztalra. Az harmadik tal étek, káposztás hus bors szemmel megh hintvén lészen, két Lúd két tyúk egy egy tálra. Az Negyedik tál étek Rés kasa lészen, tejjel trágyával lészen. Qvintus. Hogy valamit Biro Urunk vagy az Nemes Tanács Uraink parancsolnak, azoknak megh tartására kótőlesek vagyunk, mint a több rendbeli bŐcs£letes Czehek. Sextus. Hogy választót CzehMesterink hitessek legyenek, kik az mi vet megh látogassak hogy jé légyen, az több Mesterek azokhoz halgassanak az Iffiu Mesterek tartoznak Szolgalattal, mind az Czéhnek, s- mind az hova Biro Uram parancsóllya, es ha az Mesterek közzül valamellik engedetlen lészen, hogy az /olvashatatlan/ben el nem jár, az Czéhnek méltó byntőtésáben légyen, az eó érdeme Szerint, ha pedigh valamely Mester, olly vétket cselekednék, melly mind az Czéhnek, es az eő maga tisztességének ellene volna, az ki miatt az eó Mesterséget le kellene tenni, az biro Uram hire nelkul ne lehessen, hanem Biro Uram engedelmiból légyen. Septimus. Hogy Ujhelyhez három mélfődigh lakozó hőmplérek mi ellenünk mivet ide az Sokadalom kivúl ne hozhassanak, ha pedigh hoznak, Biro Uram hirével el vegyek, es annak az két része az Tanácsé lészen, az harmadik része az Czéhé lészen* Itten az Várossunk körűi penigh, vagy hostattyában, ha Hőmp-lér mi ellenénk mivel, mivet as Szerszamot attolis el vehes-sők, annakis az két része az Tanácsé, az harmadik az Czehé, az melly mivet penigh az Sokadalomra hoznak, tartozzunk azt megh nézni, ha jóé vagy nem. Octavus. Az mely tanuló Inas nem fizet, három esztendeigh tanullyon igazan, de mikoron be akar szegődni, Nemzetségh Levele légyen, es az Czéhben tartozzék két font viasszal, tartozik az Varos hazából egy pint borral s- egy pecsenyéveli Azonképpen az Mester tartozik egy pint borral, a Város hazából, s- egy pecsenyevei, ruhazat-talis tartozik az Mester az eő modgya szerint, mikoron penigh szabadon mongyuk, légyen egy kis Collatio, az Mesternek 



az eő jo akarattya szerint, az Inasnakis az eő érdeme szerint. Az mely Inas penigh fizet az Mesternek, az két észten-deigh tandllyon, de annak az Mester, sem ruhával, semmivel nem tartozik) Az Szegődéskoron es az Szabadon mondaskoron ezis mind az Mester és az Inas mint az másik azonképpen tartozzék) Az Inasok husz forint kezességen vitessenek be tanulni, ha penigh az Inas el szőkigh, az husz forint az Czéhé lészen, ha kart tőtt az Inas, aztis megh vehessek az kezes-seken, az Mesternek pedigh szabad mast fogadni. Nonus. Minden mesternek csak egy Inast szabad tartani, többet nem, de mikoron az három esztendeigh valő Tanulónak masfel esztendeje el telik, akkor az Mesternek szabad mást fogadni. Deci-mus. Hogy az hetibéres Legényeknek főlyeb húszon őtt pénz fizetések ne légyen, az ki többet fizet, annak büntetése lészen. Az heti béres Legény az eő maga szerszamával, ha fő-doz, az jutalma épen eő magáé lészen, ha pedigh az Szerszám az Mestere lészen, az jutalma annak az fele az Mesteré, fele az Legényé légyen, hőmplér helyen tanult Legeny/n/ek mivet csak ket hetigh kell adni, tovab nem, az Legényt el hini e-gyik mester az másiktól nem szabad, mert az ki el hija, annak büntetése lészen. ündecimus. Hogy az hetibéres Legényt, ha az Édős /idős/ mesterek kivannyak rend szerint, oda kell adni, deha két hete el telik szabad az Legénynek oda menni, az mellyikhez akarja, ha pedigh valamely Mesternél ket Legény lészen, es az mas mesterek kőzzül ha val-:.anellyiknek Legénye nem volna, és kivarrna, az egyiket oda kell engedni. Duodecimus. Az mestereknek minden négy hétben bejárások légyen, ladajok és pősŐlők légyen, egy be járásben mindenik három pénzt tegyen le. Decimus Tertius. Az Mesterek kőzzűl az heti béres Legényeknek Attyok légyen, az hova az heti béres Legény szallyon, es az Attyoktul kerestessen mivet az heti béres Legény, az fellől megh irot rend szerint. Az heti béres Legényeknek az Mesterek rendellyenek tisztességes rend tartást, es az ki annak nem enged, az mesterek büntetéseben légyen az eő érdeme szerint. Decimus Qvartus. Varga mivet ne 



csinallyanak* Nos itaqre hujusmodi humilima petitioné prae-nominatorum Magistrorum Cehae nostrae Cothurnariae, simul et instantia memoratorum Magistrorum Ujhelyien/sium/ modo prae-misso facta tanqvam justa et legitima, exauditis pariter et admissis, praetactos Articulos Privilegiales consvetudinari-os é literis Privilegialibus Cechae nostrae, in qvantum vi-delicet ijdem Articuli ad bonum ordinem inter Cechalem Con-fraternitatem ipsorum conservandum sese extendere, ipso-rumq/ve/ juribus accomodari et suffragari dignoscebantur, transumi et transcribi, praesentibusq/ve/ Literis nostris patenter inseri et nscribi facientes, memoratis Magistris soc pefati /sie/ /sucietati prefati/ Oppidi II j hely, pro Cecha seu Contubernio ibidem erigendo ac constituendo, ac inter perq/ve/ ipsos successivis temporibus observan/do/, salva tarnen jurisdictione superiorum ac aliorum qvorum in-teresset permanente sub pendenti majori authentico sigillo nostro extradandos duximus et concedendos. Harum nostrarum vigore et Testimonio Literarum mediante. Datum in praetacta Libera Regiaq/ve/ Cassoviensi. Die 22 Mensis Decembris. Anno Domini Millesimo, SexCentesimo, Octuagesimo Sexto. 
Extrádat /um/ per me Samuelem 
Lichy Liberae ac Regiae Civitatis Cassoviensis Jur/atum/ 7ice Notar/ium/ 
Aláírás Gáborján Alice 
Jegyzetek; 
Gáborián A.. A Néprajzi Múzeum lábbeli gyűjteménye. I. Csizmik. Népr. Ért. 1959. 227-228. 1. 
2. Nagy Géza - Nemes Mihály, A magyar viseletek története. Budapest, 1900. 55 Fekete tábla, 4. ábra. Magyar főúr Buda látképéről. Az Országos Képtárban lévő egykorú metszetről. XVI* század vége. 

Monumenta Historica Budapestinensia /Kassay János királyi kamarás


Végh András: Buda város középkori helyrajza 2. Végh András (Monumenta Historica Budapestinensia 16. kötet Budapest, 2008)
   Oklevélkivonatok • 1500-1577 (199. oldal)   


1539. szeptember 11. (f. V. a. fest. Exaltationis sancti crucis) Buda 758. 
János király hűséges szolgálatai jutalmául (e.) Kassay János királyi kamarásnak adományoz egy házat a város piacán („...totalem domum lapideam condam Galli apotecarii ac Stephani et Sebastianifiliorum, necnon Lucie fi/ie circumspecti condam Valentini similiter apotecarii in hac civitate nostra Budensi in teatro eiusdem civitatis nostre penes domum nobilis et circumspecti Angeli apothecarii existentem et habitam.... "), amely a néhai Gál patikárosé, valamint a néhai (c.) Bálint patikáros fiaié, Istváné és Sebestyéné, továbbá leányáé, Lucáé volt, de a német párthoz csatlakozásukkal, hűtlenségük miatt a király eladományozta (e.) Naghlak-i Jaxith Márknak, aki szintén elpártolt a királytól, és így a ház tulajdona a királyra szállt; a király utasítja a várost, hogy végezze el a birtokbaiktatást János részére. Kassa v. It. Arch. Sccr. Fam. Div. A 58. - Közöletlen. 
1540. 

Benedek Gyula: Túrkeve város oklevelei és iratai 1261-1703 (Documentatio Historica 8., 2004) 97. Az egri káptalan jelentése Draskovich János nádornak arról, hogy Nagy Balázst bevezették Túrpásztó puszta birtokjogába (1648. május 20.) (249. oldal)





TH, 

jgJüwri, ejCtJtenJ/ $*^VA avT^fk&b'^[*f*n&&gp$1>Cá 
rtStitm S&rcfrTH')?* ^£$$^fvé*H ŰcréíCfej^?*W^'jffi% " 
, fótre, ^ t't^a^^iih't^oT^^íL^ffHZ^ Ct^^j xfö-cwn_ ccvrvTH^ •"*• ifáOA't+'n'UrhetM.; W'efaySrlé Cffmmccají&& fyMsW(t»> %ffi$ tvrnr&rff &ncre*i? dfc:'-"' 

39. ábra 
Az egri káptalan jelentése Draskovich János nádornak arról, hogy Nagy 
Balázst bevezették Túrpásztó puszta birtokába 
1648. május 20. 
OL P-518 Orczy család levéltára. 
Possessionariafamiliae Orczy 
26. csomó Nr. 2. Tp. 5-7. 

252 


97. 

Az egri káptalan jelentése Draskovich János 
nádornak arról, hogy Nagy Balázst bevezették 
Túrpásztó puszta birtokjogába 
1648. május 20. 

„Az egri egyház káptalanja a jelen levelet mind a jelenben, mind a jövőben olvasó összes keresztény hívőnek üdvözletet a mindenek Megváltójában; 
Mivelhogy az idő múlásával kétségtelenül mindenki meginog, hacsak a levél, valamint a közhitelű bizonyság gyámolításával kiegyensúlyozott állapotba nem hozat-tatik vissza; 
Ezért a jelen levél rendén mindenkinek a tudomására akarjuk adni, hogy mi a méltóságos úrnak, gróf Draskovich Jánosnak, Trakostyán örökös urának, Magyarország nádorának, a kunok bírájának, nemkülönben a szentséges fejedelem úr, III. Ferdinánd, az Isten kegyelméből mindig dicső választott német-római császár és Németország, Magyarország, Csehország stb. királya Ausztria főhercege, Burgundia hercege titkos tanácsosának, kamarásának, magyarországi helytartójának, legkedvesebb urunknak és patrónusunknak a beiktató és bevezető levelét - amely zártan és a [nádor úr] pecsétje alatt a nemzetes Nagy Balázs érdekében készült és került kiadásra és nekünk parancsolólag szól - ahogy illik tisztelettel és kötelességtudóan - átvettük; 
Ilyen szöveggel: 
Mi tehát az előbbiekben jelzett Magyarország nádora, a méltóságos gróf Draskovich János úr nádori hatalma alapján - amelyet teljes joggal gyakorol - a fenti módon hozzánk intézett és előrebocsátott meghagyásainak, valamint a szorgalmas megkereséseinek mindenben és mindig engedelmeskedve, engedni és eleget tenni akarva - amint illik és amint az kötelességünk - együtt a szóban forgó nádor úr korábbi levelében név szerint megírtak és kimondottak közül különösen megnevezett és a levél által jelesen kiküldött Török Bálinttal, tudniillik a nádori emberetekkel Túri [Thury] Péter helytartó urat,2 a testvérünket és kanonoktársunkat rendeltük ki az előrebocsátott bevezetés és beiktatás szabályos, törvényes, valamint hiteles végrehajtására, továbbá az onnan való visszatérés után a nekünk való hűséges jelentéstétel céljából közhitelű bizonyságként; 

1 Itt a Draskovich János nádor által 1647. augusztus 25-én kiadott a bevezetésről és a beiktatásról szóló meghagyást hagytuk ki. 
2 Egyházi helytartói tisztségről van szó, a püspöki egyháznál volt püspöki helytartó (helynök), (vicarius generális) és káptalani helytartó (helynök), (vicarius capitularis). Túri Péter valószínűleg káptalani helynök volt. 



Akik végül is onnan hozzánk visszatérve - az ország egyetemes végzésében kimondott eskütétel után - egységesen számoltak be nekünk a következő módon: miszerint ők a Húsvét után ötödik vasárnapot követő legközelebbi szerdán [Feria 4a proxima post Dominicam Rogationum] amely esik a folyó 1648. év május hó 20-dik napjára, együtt a Nógrád vármegyében lévő és bírt fíileki erősségbe illetve az erősséghez (mivelhogy a töröktől való félelem és rettegés miatt a Kis-Heves vármegyében lévő és bírt teljes és csorbítatlan Túrpásztó puszta helyszínére menni és érkezni nem mertek) ennélfogva annak [a Túrpásztó pusztának] a valamennyi szomszédjával és határosával; 
jelesen pedig a kegyelmes, a nemzetes és nemes urakkal: Vadász Pállal, a nevezett császári és királyi felség füleki erőssége alkapitányával, Vámosy Istvánnal, Heves vármegye alispánjával, Batik Jánossal, Pest vármegye, avagy Fehérvár szék [Albensis sedis] alispánjával, Pápai [Pápa]] Jánossal, Heves és Csongrád vármegyék szolgabírájával; 
Tassy Jánossal, Jónás Ferenccel, Borbély korábban Kanizsai [Kanisay] Mihállyal, Pápai Péterrel, Michalek Miklóssal, Nagy másképpen Márkus Tamással, a fentmondott vármegyék füleki erősségében lakó esküdtülnökeivel; 
Továbbá Jelenszky Mihállyal, Subicz Pállal, Turkovics Jánossal, Borbély, korábban Kassay Zsigmonddal, Mocsáry Jánossal, Balatoni Jánossal, Szabó Tamással, Ivócsy Jánossal, Csuhay Gáspárral, Jenéi [Jenejjl Jánossal, Csikó Istvánnal, Kiss Ádámmal, Szabó Györggyel, Veres Mihállyal a túrkevei szabad [emberrel] [Liber-tino Turkevi commorante],3 Jegics Andrással, Mészáros, másképpen Karczag Mártonnal és több más oda törvényesen összehívott és személyesen megjelentekkel kimentek [érkeztek]; 
És az említett Török Bálint, mint nádori ember, a mellérendelt [káptalani] közhitelű bizonyságunkkal és mindenre hűségesen ügyelve a szóban forgó Nagy Balázst, az örököseit és az utódait a fent írt teljes és csorbítatlan Túrpásztó és az abban bírt királyi juss birtokjogába bevezette, valamint ugyanaz beiktatta neki, valamennyi örökösének és utódjának ugyanazt, együtt ugyanazokkal az összes hasznával és valamennyi tartozékával, a nagyméltóságú nádor úr ajándékozása és a megnevezett királyi juss által az őket megillető jogcímen, örökös birtoklásra, a helyszínen minden ellentmondás megnyilvánulása nélkül, Jóllehet az ugyanaz a nádori ember [Török Bálint] és az [káptalani] emberünk [Túri Péter egri kanonok] három egymást megszakítás nélkül követő napon és a törvényes órákban - az ország régi szokása szerint személyesen időzve, haladékot adtak és nyújtottak; 
De ezt követően itt előttünk, a káptalanban, Egerben a 15 napon belül4 és a jelen levelünk kiadásáig sem jelent meg senki, és nem nyilvánult meg ellentmondás; 

3 Veres Mihályt lásd az 1648. június 12-én, valamint az 1676. február 24-én keltezett és általunk közölt iratokban is. 
4 Az ellentmondást a helyszínen azonnal vagy három napon belül, az aktust végzett káptalan [konvent] székhelyén pedig két héten belül lehetett eszközöini. 



Amelynek az örök emlékezetére és közhitelű bizonyságára, valamint erejére a jelen levelünket - a jelzett nádori ember és a káptalani emberünk egybehangzó és hűséges jelentése alapján - a hiteles káptalani pecsétünk rányomásával megerősítve az említett Nagy Balázsnak, valamennyi örökösének és utódjának kiadni rendeltük; 
Kelt [Egerben] az 1648-ik évben május hó 20-ik napján" 
Az irat másolat, amely 1727. április 3-án készült Egerben, egy persorozat részeként. Végig latin nyelvű. 
Magyar nyelven és nyomtatásban még nem jelent meg. 
Lelőhelye: OL P-518 Orczy család levéltára. Possessionaria famíliáé Orczy 26. csomó Nr. 2. Tpo. 5-7. 




A persorozat iratai között több Túrpásztót illető 17. századi irat is található. 

251 

Sunday, October 24, 2010

Bakács István, Dávid Lászlóné: P szekció : Kisebb családi és személyi fondok I. kötet : 1–444. törzsalapszámok : Áttekintő raktári jegyzék (Levéltári leltárak 44. Budapest, 1968) Áttekinthető raktári jegyzékek (387. oldal)

Bakács István, Dávid Lászlóné: P szekció : Kisebb családi és személyi fondok I. kötet : 1–444. törzsalapszámok : Áttekintő raktári jegyzék (Levéltári leltárak 44. Budapest, 1968)
   Áttekinthető raktári jegyzékek (387. oldal)   


Koncsik Annának és második férjének 
Kassay Györgynek ingatlanszerzéseire 




24. cs. 5. csomag No 2-9 A Szentmihályi, Sala, Bornemissza, 
Darholcz családok Sáros- és Turóc-megyei b i r t o k a i r a vonatkozó iratok /hiányos/ 
6 db Mohács-előtti oklevél 1473-1491 
6. cs. 1-20 A Darholcz család abaují, gömöri, sá-
r o s i b i r t o k a i r a vonatkozó iratok /hiányos/ 
5 db Mohács-előtti oklevél 1490-1650 
I I . tok 
2. CS, 1-6 Koncsik Annának és második férjének 
Kassay Györgynek ingatlanszerzéseire 
vonatkozó i r a t a i 1629-1653 
3. cs. 1-6 Koncsik Annának és negyedik férjének, 
Bodó Mihálynak ingatlanszerzésére v o natkozó i r a t a i 1645-1648 
25. cs. 4. cs. 1-7 A Szikszay-Siderius család t a r c a l i 
b i r t o k a i r a vonatkozó iratok 
/hiányos/ 1607-1646 
5. cs. 1-8 Koncsik Annának és ötödik férjének, 
Bosnyák Péternek ingatlanszerzésére vonatkozó i r a t a i 
/hiányos/ 1659-1681 
6. с е . 1-6 A K o n c s i k , Bosnyák javaknak Pethő Z s i g 
mond által történt megszerzésére v o natkozó i r a t o k 1663-1665 
I I I , tok 
2. cs. 5 Bukótz és Hilyóra /Abauj m/ vonatkozó 
csere 
Mohács előtti oklevél 1401 
4. cs. 1-10 A Darholcz-család abauji /Bukótz és 
Hilyó / é s sárosi /Finta és Szentmi-
hály/ b i r t o k a i /hiányos/ 1607-1651 
5. cs. 1-4 A Darholcz-birtokok 1662-1668 
6. c s . 1-14 A Darholcz birtokoknak a Gersei-Pethő 
család által történt megszerzése , 
/hiányos/ 1662-1688 
7. cs. 1-9 . A volt Darholcz-birtokok további sorsa a 
Pethő-с salad kezén 
/hiányos/ 1677-1715