Wednesday, June 16, 2010

KASSAI ISTVAN BIRTOKAI


KASSAI ISTVAN BIRTOKAI


A Székelyföld leirása: történelmi, régészeti, természetrajzi s ... - Google Books Result by Balázs Orbán - 1870 - Fiction Azonban Sükösd György vagy annak fiával (ki a hagyomány szerint Székely ... már a Kassai család birja, mert Kassai Ferencz és Mikló‏



A Székelyföld leirása: történelmi, régészeti, természetrajzi s ... - Google Books Result

by Balázs Orbán - 1870 - Fiction 
Azonban Sükösd György vagy annak fiával (ki a hagyomány szerint Székely ... már a Kassaicsalád birja, mert Kassai Ferencz és Miklós ...
books.google.ca/books?id=7V0YAAAAYAAJ... - 





http://books.google.ca/books?id=7V0YAAAAYAAJ&pg=PA46&lpg=PA46&dq=KASSAI+SUKOSD&source=bl&ots=tZWPe7_L6D&sig=H60jxb2mP2wQ-810o1eKrF3nr8Q&hl=en&ei=9o1fSoDmCoyMMuWXtK4C&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4#v=onepage&q&f=false



























  1. NAGYTEREMI, KIRÁLYFALVA, MEGGYKERÉK, DRASSÓ Néhai Kassai István árváinak Küküllő és Fehér vármegyei udvarházainál lévő javak leltára‏
    1647 
    NAGYTEREMI, KIRÁLYFALVA, MEGGYKERÉK, DRASSÓ 
    Néhai Kassai István árváinak Küküllő és Fehér vármegyei 
    udvarházainál lévő javak leltára 
    NAGYTEREMI 
    Itt vagyon az Kassai uram árvái számára is egy udvarház, mely azelőtt zsen- 
    delyes volt, de az elmúlt nyáron mind elégett, de mint törtint légyen, végére nem 
    mehettünk. Fedele rossz perelyékkel, szalmával fedett félig, de az fele fedél nél- 
    kül vagyon. Melyre nyílik egy kétfele nyíló, öreg zsendelyes kapu kisajtóstól, vas- 
    sarkú, pántú, szegezőjű, reteszű. 
    Az első házra nyílik egy vassarkú, pántú, tolyózárú, kolcsú ajtó, három 
    üvegablaka hat tálnyér héján. Vagyon benne két padszék, két karszék, egy paraszt 
    nyoszolya, egy paraszt kemence, egy paraszt asztal, egy pohárszék. 
    Ebből nyílik más házra még olyan ajtó, melyben most vagyon: 
    Sajt nro. 17. Borsó metr. nro. 3. Szalonna nro. 11 hájastól, orjástól, apró- 
    lékjával. Egy ószalonna, óhaj harmadfél. Vaj just. nro. 20. Köles metr. 16. Len- 
    cse metr. 1. Tömlőtúró 1. Vasrosta nro. 2. Paraszt asztal nro. 3. Egy záros, kol- 
    csos láda. Egy bélyegzővas. Egy kapura való vaskolcs. Öt véka liszt. Egy vasas 
    faásó. Egy kupa. Egy lyukas serpenyő. Egy viselt üst. Egy darab lánc. Öt darab 
    vadászó háló. Három kosár méh. Kendermag metr. 1. Aszú túró nro. 3. 
    Ebbel esmet nyílik az harmadik házra egy vassarkú, pántú, reteszű, 
    lakatú ajtó. Vagyon egy paraszt asztal, két padszék, két rossz nyoszolya, egy al- 
    márium, egy paraszt kemence, vas az ajakán. Egy szekérkötő lánc. Egy ecetes ál- 
    1647 
    NAGYTEREMI, KIRÁLYFALVA, MEGGYKERÉK, DRASSÓ 
    Néhai Kassai István árváinak Küküllő és Fehér vármegyei 
    udvarházainál lévő javak leltára 
    NAGYTEREMI 
    Itt vagyon az Kassai uram árvái számára is egy udvarház, mely azelőtt zsen- 
    delyes volt, de az elmúlt nyáron mind elégett, de mint törtint légyen, végére nem 
    mehettünk. Fedele rossz perelyékkel, szalmával fedett félig, de az fele fedél nél- 
    kül vagyon. Melyre nyílik egy kétfele nyíló, öreg zsendelyes kapu kisajtóstól, vas- 
    sarkú, pántú, szegezőjű, reteszű. 
    Az első házra nyílik egy vassarkú, pántú, tolyózárú, kolcsú ajtó, három 
    üvegablaka hat tálnyér héján. Vagyon benne két padszék, két karszék, egy paraszt 
    nyoszolya, egy paraszt kemence, egy paraszt asztal, egy pohárszék. 
    Ebből nyílik más házra még olyan ajtó, melyben most vagyon: 
    Sajt nro. 17. Borsó metr. nro. 3. Szalonna nro. 11 hájastól, orjástól, apró- 
    lékjával. Egy ószalonna, óhaj harmadfél. Vaj just. nro. 20. Köles metr. 16. Len- 
    cse metr. 1. Tömlőtúró 1. Vasrosta nro. 2. Paraszt asztal nro. 3. Egy záros, kol- 
    csos láda. Egy bélyegzővas. Egy kapura való vaskolcs. Öt véka liszt. Egy vasas 
    faásó. Egy kupa. Egy lyukas serpenyő. Egy viselt üst. Egy darab lánc. Öt darab 
    vadászó háló. Három kosár méh. Kendermag metr. 1. Aszú túró nro. 3. 
    Ebbel esmet nyílik az harmadik házra egy vassarkú, pántú, reteszű, 
    lakatú ajtó. Vagyon egy paraszt asztal, két padszék, két rossz nyoszolya, egy al- 
    márium, egy paraszt kemence, vas az ajakán. Egy szekérkötő lánc. Egy ecetes ál- 
    talag. Két paraszt fogas. Három üvegablaka három tálnyér héján. Egy vasreteszű 
    lakatú szekrény, egy szita. 
    Ebből nyílik ki az udvarra egy vassarkú, pántú, tolyózárú, kolcsú ajtó, mely 
    mellett volt egy sütőház s egy konyha, de most az égéstől fogva pusztán 

    81 
    állanak, fedelek sincs. Egy lóbőr és egy tehénbőr vagyon benne. Ajtaja, kemen- 
    céje még fennáll. 
    Az udvaron való épületek és pertinentiák 
    Az konyha ellenében vagyon egy boronából rótt, lábon álló, tapaszos, zsen- 
    delyes gabonásház. Az tornácának ajtaja vassarkú, pántú. Az gabonásház aj- 
    taja is olyan, reteszes, lakattal. Vagyon benne nyolc részben álló szuszék. Abban 
    vagyon az idei búza cub. maior. nro. 70, metr. 7. Tavalyi férges búza cub. maior. 
    nro. 12, metr. 4. Verembeli búza cub. maior. nro. 3. Árpa cub. nro. 18. Rozs 
    cub. 7//5. Vetni való zab cub. maior. 9. Esmet zab cub. nro. 12. Alakor cub. 
    maior. nro. 6. 
    Az udvar közepin vagyon egy kőpince, új, szalmával fedett. Ennek külső 
    ajtaja fasarkú, vasreteszű, lakatú. Vagyon benne két szuszék. Egyikben zab cub. 
    maior. 1. Két kád káposzta. Egy általag csiger. 
    Az belső pincére nyílik egy fasarkú, vasreteszű, lakatú ajtó. (Követ- 
    kezik 18 hordó bor felsorolása.) 
    Item vagyon ez pincében egy fa szivárvány. Egy vasabroncs. Egy vaspánt, két 
    vassark, egy öreg reteszfő. Observandum: Az mi egyéb dézsma volt Árgyason, 
    úgymint búza, zab, köles, borsó, bab, kender etc., Drassóba vitték. 
    Item az udvar szegeletin vagyon egy szalmás szekérszín. Mellette egy 
    rakás fa. Azon alól egy szalmás istálló. Padlása sövény, jászla boronából rótt. 
    Ez mellett egy régi szalmás gabonásház, három üres szuszék benne, egy 
    hitván kas. 
    Az udvar közepin vagyon egy gárdás kút, egy vasas veder rajta, kötéllel és 
    egy darab lánccal. 
    Külső pertinentiák, kertek 
    Az istálló fara mellett vagyon egy kilenc táblából álló lugasos vete- 
    ményeskert, melyben szép szőlőtők és kevés gyümölcsfa is vagyon, sövénye 
    alkolmas. 
    Az udvarház fara mellett más, egy nagyobb veteményeskert, ebben 
    is vadnak gyümölcsfák. 
    Item az pincén felyül egy gyümölcsöskert. 
    Item az mező felől egy csűröskert, melyre nyílik egy öreg, zsendelyes, 
    deszkás, alatt vascsapon, fenn fakáván forgó kapu. Az csűr szalmás, ennek is 
    deszkás kapuja vagyon mindkét felől. (Következnek a szántók.) 
    KIRÁLYFALVA 
    Vagyon Királyfalván egy új udvarház, melyre nyílik az utcáról egy öreg, cifra, 
    töredezett deszkás kapu, új zsendelye(zé)s alatt, vascsapon forgó, fenn vaspánton, 
    egy reteszfő rajta, lakat nélkül. Mellette egy félszer ajtó, vassarkú, pántú, retesz- 
    fejű, lakat nélkül, ez is zsindelyes. 
    Ezen belől vagyon egy udvar, melyben vagyon 24 öl fa. Item két jó istál- 
    ló, újak, jó, deszkás padlású, borona jászlú. Ajtaja egyiknek vassarkú, pántú, 
    vas tolyózárú, az ajtón egy vaslánc jár által, keresztül. 
    82 
    Ez külső udvarból nyílik az palánkon belől való udvarra más, öreg, desz- 
    kás, új zsendelyes kapu, vascsapon és vaspánton forgó, vasreteszű, lakat nélkül. 
    Mellette egy kis, rossz, deszkás ajtó, semmi vas nincs rajta, új zsendelyes. 
    Ezen belől egy új konyha, tapaszos, zsindelyes. Az konyhája kő, négy 
    öreg vasrúddal öszvekapcsolva. Ajtaja béllett, vassarkú, pántú, kilincsű, leeresztő 
    táblája vassarkú, pántú, reteszű. Vagyon benne egy asztal. Az mi konyhaszerszám 
    volt, Kassai Ferenc uram Fejérvárra vitte. 
    Az konyha előtt vagyon két rakásban fűrészdeszka nro. 277. Zsendely nro. 
    200. 
    Ezen felyül vagyon egy új élésház, ajtaja vassarkú, pántú, csapózárú, 
    kolcsú, fogontójú. Három deszkaszék benne, cöveken álló. Egy húsvágó bárdocs- 
    ka, másfél óháj. Egy paraszt nyoszolya. Olvasztott faggyú just. nro. 6. Egy üveg- 
    ablaka egy tálnyér héján. Egy abrakmerő sisak. Padlása új, deszkás. Három nye- 
    reg készségestől. Ezen élésházban egy kerékkötő lánc. Ember lábára való vas 2. 
    Egy körömvágó, faragó harapófogó. Egy kasza. Egy zsendelyhornyoló, két retesz, 
    két farkasbőr, szépek. Egy öreg vascsákán, két ásó. Egy kis ajtó-vaspánt. Sajt 12. 
    Tömlő 3. Szalonna nro. 10. Új háj nro. 7. Egy kétköz háló. Egy szarvastekenő, 
    három dagasztótekenő. 
    Ez mellett egy új fákból felállatott gabonásház, csak felrótták s be- 
    zsindelyezték. 
    Szekerek. Az udvar közepin egy zsendelyes, lábokon álló szekérszín. 
    Alatta egy régi, paraszt, vasas társzekér, eszközöstől. Egy nyoszolya. Nyolc hosz- 
    szú asztal. Három paraszt, hosszú padszék. Egy festékes, kisded, kasos, de bőr 
    sárhányójú kocsi minden szerszámával. 
    Vagyon esmet egy régi, tapaszos, szalmás gabonásház. Ajtaja vassarkú, 
    pántú, reteszű, lakatú. Benne egy öreg, két részben álló üres szuszék. Item más 
    egy szuszék, búza benne cub. min. 22. Item más szuszék, tönköly benne cub. 
    min. nro. 10. Esmet egy kasban köles, cub. min. nro. 2. Négy általagban alakor, 
    cub. min. nro. 7. Esmet egy üres kas. Egy öreg cseber. Egy serfőző üst. Egy 
    feredőkád. Egy vasrosta. Hét töredezett üvegablak. Három öreg, vasas kerék. Egy 
    új vasatlan kerék csatlóstul. Négy vasas lőcs. 9 szőrzsák, 3 vászonzsák. 6 véka 
    liszt. Csávált báránybőr nro. 6. Tíz óháj. Négy karika palack. Egy pincetok 
    palack nélkül. Négy lóra való viselt hám. Csinált kender gel. nro. 1. Két kis 
    szekrény. Egy tonna. 14 málha darab só. Két vasas ablakfa. Egy szekérborítékra 
    való fekete bakacsin. Veres tönköly cub. min. nro. 8. Egy mérővéka. Két üveg- 
    ablaka rossz, vasas. Az ház héján három rossz nyoszolya. Egy hintóhoz való lánc. 
    Két ószalonna. Zab cub. min. nro. 4. Az gabonásház ajtaja előtt egy paraszt 
    asztal. 
    Ellenbe egy tapaszos, zsendelyes szekérszín. Kapuja vassarkú, pántú, 
    vasreteszű, lakatú. Vagyon benne két jó hintószekér minden készségével. Az hin- 
    tókon boríték vászon. 
    Vagyon esmet szalmás szín egy, hordókat tartanak benne. Hordó in 
    toto nro. 26. Öreg kád nro. 4, kettő kisebb. Item vagyon egy főzőház ajtóstól, 
    kemencéstől, üvegablakostól. 
    Az udvarház körül félig zsendelyes palánk vagyon, fele meg sövény. Ezen 
    palánkon vala kiterítve egy ónos háló uln. nro. 12. 
    Az palánkon kűl egy szalmás sütőház. Ajtaja vassarkú, kilincsű. Két rossz 
    töredezett ablaka. Benne egy tábori, vaspántos, öszvefogó asztal, 3 padszék, egy 

    83 
    paraszt kemence, egy hitván székel kárpit, 3 szita. Elegy fakupa apróstól nro. 10. 
    Fatál nro. 19. Fatálnyér 20. Egy tokban apró fatálnyér nro. 9. Négy töredezett 
    üveg ablaktábla. Egy vasfazék. Egy réztálnyér. Négy kopónyákra való lánc. Egy 
    patkós táska eszközöstől. Egy vas font. Egy égettbor főző fazék fedelestől. Egy 
    vasnyárs. Egy vágókés. Egy lantornás lámpás. Két kis ónpalack. Két vasrostély. 
    Négy apró általag. Két hitván páncélujj. Egy rossz kapa. Egy rossz ásó. Egy 
    szíjas pléhpalack. 
    Ebből esmet nyílik egy béllett, vassarkú, pántú, zárú, kulcsú, ajtó egy ka- 
    marára, melyben az megírt apróságok, portékák vadnak, és egy karszék. 
    Esmet más házra nyílik egy béllett, vassarkú, pántú, csapózárú, kolcsú ajtó. 
    Egy paraszt kemence benne, egy hitván szekrény. 
    Esmet az sütőkemencére nyílik egy béllett, vassarkú, pántú, reteszű 
    ajtó, lakat nélkül. Egy hitván asztal benne, 8 tekenő, egy vasserpenyő, tizenhat 
    rossz fapohár. 
    Maga az udvarház 
    Az udvarházat szegény Gerendi Márton uram fundamentomból építtette, melyre 
    megyen fel egy hitván fagrádics. 
    Az grádicsról nyílik egy kis tornácra egy festékes, béllett, bogláros, 
    vassarkú, pántú, új ajtó, az mellyék(e) fa; keresztül által egy szegező gerenda 
    jár vaskapcsokban (így!). Egy ablak az tornácon ráma nélkül, négy vasvesszős. 
    Ebből az ház híjára megyen az fagrádics, annak felső ajtaján egy lakat re- 
    teszestől. Az ház héján vagyon két béllett ajtó, egyik festett, másik fejér, két vas- 
    pánt rajta. 
    Ebbe esmet más olyan ajtó, vas tolyózárú, nyílik más hosszú pitvarra. 
    Egy üvegablak, rajta hat tálnyér héján. Benne egy padszék, egy karszék, az fal- 
    oldalon egy rossz kecse. Ez pitvarnak egyik felében vagyon egy kis takaros jó kő- 
    konyha. 
    Ebből esmet napkeletre nyílik más olyan bogláros, festékes, csapózárú, kilin- 
    csű, kolcsú ajtó egy kis házra, melybe maga lakott. 
    Vagyon benne egy festett asztal. Egy új fejér szőnyeg. Három üvegablaka 
    ép. Egy zöldmázas kemence, jó. Egy vasmacska. Égy vaskalán. Egy karszék. Két 
    festett padszék. Az fal mellett két festett deszka. Egy paraszt pohárszék. Két nyo- 
    szolya. Három darab festett fogas, négy üvegpalack rajta. Az falba egy festett al- 
    márium, kolcsos, záros. Az almáriumban vagyon egy bőrtáskában puska forma 
    nro. 7. Egy darab sárga kordovány, egy pecsételő vastábla. Egy rézporozó. Egy 
    újkeresztyén porozó. Fél sing kék kamuka. Egy darab kék fajlondis. Egy darab 
    veres fajlondis. 25 veres, száratlan selyemgomb. Két darab posztószél, apró üveg- 
    palack nro. 6. Egy kis üvegpohár. Egy kis mérték-serpenyő. Egy török oszlopos 
    kárpit az ház oldalán. 
    Innét a secretusra nyílik egy festett, bogláros, vaskilincsű ajtó. 
    Esmet az asszony házára nyílik olyan festékes, bogláros, tolyózárú, 
    kolcsú ajtó. Vagyon benne három darab festékes fogas, három festett padszék, 
    egy festett asztal. Az fal mellett festett deszka három darab. Egy nyoszolya, egy 
    paraszt kályhás kemence, kűlfűtő, egy vasajtó rajta. Az ház falán egy veres, jó 
    szűnyeg; három üvegablaka ép. 
    Ebből az udvarra nyílik ki esmet olyan festett, bogláros, tolyózárú ajtó. 
    84 
    Esmet nyílik az konyhás, hosszú pitvarra olyan festett, bogláros, tolyózárú 
    ajtó. 
    Ebből esmet az öregházra napnyugot fele nyílik egy olyan festett, bog- 
    láros, csapózárú, kilincsű ajtó. 
    Vagyon abban egy zöldmázos, kűlfűtő kemence. Egy öreg festett pohárszék, 
    ajtaja vassarkú, pántú. Egy festett asztal, egy darab szebeni posztó rajta. Négy 
    darab paraszt padszék, egy paraszt, hosszú asztal, három paraszt padszék. Két 
    ecetes általagban plus minus urn. 4, egy veres bőrös sesselszék. Egy nyo- 
    szolya, vagyon rajta két viselt, kittelyes derekaly, két vereses, négynyüstös héjú 
    derekaly, két mezítelen derekaly, négy öreg vánkos, három kisebb vánkos, esmet 
    két vereses vászonvánkos, egy paplan is. Az fal körül egy vég székel kárpit. Es- 
    mét az fal oldalán két oszlopos, szürke teveszőrből szőtt, új kárpit. Az kemence 
    mellett egy viselt, veres szőnyeg. Az asztalnál egy fejér csókás szőnyeg, új. Egy 
    öreg, eltörött, réz gyertyatartó. Nyolc lapos, rózsavíznek való üveg. Egy darab fes- 
    tett fogas. Hat üvegpalack, hárma sutus. Az ház közepin egy vaskarikás gyertya- 
    tartó, vason függ. Három üvegablaka öt tálnyér híján. Ebből nyílik egy pervá- 
    tára egy festett, tolyózárú, kolcsú ajtó. Vagyon benne egy hat táblájú öreg üveg- 
    ablak, egy kétköz háló. 
    Ezek penig az házak mind padlásosok, padimentomosok, jó új zsendelyesek. 
    Az megírt öregházból megyén egy boltra egy új, bogláros, záros, kolcsos 
    ajtó. Ez boltnak vagyon két üvegablaka. Egy hosszú asztal benne és egynéhány 
    rend polc. Az szegény Gerendi Márton halála után az atyafiak minden jovait, 
    köntösit, ládáit ebbe rakták volt, melyeket azután mi inventáltunk ugyan, de ak- 
    kor is Pekri Mihály uram jussát praetendálván azokhoz, esmet azon boltba rakatta 
    be, avagy inkább maga rakta be. Így ezért, mivel az gondviselőnek ehhez több 
    közi nincs az vigyázásnál - kolcsa is penig az boltnak az úrfiaknál áll - in- 
    ventáriumba nem írtam. Ha mikor az szükség kívánja, akkor ezt az többitől külön 
    megírhatni. Mindazáltal ez álljon az urunk őnagysága kegyelmességén. 
    Az udvarház alatt vagyon egy kőpince, igen vizes, az alját mind meg- 
    padlották. Ennek külső ajtaja béllett, vassarkú, pántú, reteszű, lakatú. Vagyon 
    benne egy öreg cseber. Az belső ajtaja is béllett, vassarkú, pántú, reteszű, lakatú. 
    Vagyon benne egy vasabroncs, egy csapfúrú, egy vascsákány, hegyes, egy vasbot. 
    Az pincetorkában négy kád káposzta, vereshagyma, fokhagyma elég. (Következik 
    29 hordó bor és 2 hordó csűgör felsorolása.) 
    Külső pertinentiák, kertek 
    Az udvarház mellett vagyon egy gyümölcsöskert, jó sövényes. Item 
    az sütőház mellett egy jó veteményeskert, jó sövénye, ajtaja lakatos, re- 
    teszes. Fenn az oldalan vagyon egy szalmás csűrkert, az két oldala deszkás, 
    melyben vadnak ó és új asztagok, egy szalmás jégverem. (Következnek a szántó- 
    földek.) 
    MEGGYKERÉK 
    Vagyon Meggykereken egy fából csinált, tapaszos, zsendelyes udvarház, melyre 
    nyílik az utcáról elsőben egy új, deszkás, leveles, kétfelé nyíló, alatt vascsapokon, 
    fenn két öreg vaspántokon forgó kapu, fenn galambbúgos, zsendelyes, egy retesz 

    85 
    rajta lakat nélkül. Mellette egy bejáró kisajtó, az is fenn vaspánton, alatt vas- 
    csapon forgó, egy vas tolyózár rajta lakat nélkül. 
    Ez kapu előtt vagyon kűvül 13 szál fenyőgerenda, épületre, hat szál vagy 
    darab tölgyfa. 
    Az kapun belől egy tyúknak, lúdnak való szalmás ól, boronából 
    rótt. Mellette egy rakás palánk támaszoknak való tölgyfa nro. 39. darab. 
    Azon felyül vagyon egy rossz, zsendelyes, deszkás sütőház, két sütőke- 
    mence benne. Egy öreg cseber, egy kis üst, egy vaskalán, egy fa borstörő. Mel- 
    lette egy rakásban hét öl tűzre való fa. 
    Ez mellett nyílik az udvarról az mezőre egy új kijáró ajtó, alatt vascsapon, fenn 
    vaspánton forgó, vas tolyózárú, lakat nélkül. 
    Az udvaron vagyon két öreg tölgyfa gerenda, faragott. Item 58 szál fara- 
    gatlan tölgy szaru- és koszorúfa. 
    Mellette egy rossz, zsendelyes, tapaszos, két részben álló istálló. Egyikre 
    nyílik egy rossz, félszer, vassarkú, pántú ajtó, padlása félig diribdarab hajódesz- 
    kás. 12 ló eltér benne, mindkét felől válú benne. 
    Az másik is szinte olyan istálló, ajtaja félszer, vassarkú, pántú, egy kis 
    lánc-retesz rajta lakat nélkül. Két válú benne. Az istállók előtt vagyon 28 fara- 
    gott hasfa, 3 kis általag, egy tölgyfa ajtómellyék. 
    Item ez mellett volt egy igen rossz szekérszín, melyet most elbontván, 
    új talpokra újólag felcsinálták. Egy darabja zsendelyes, sem oldala, sem padlása 
    nincs. Alatta vagyon nyaláb zsendely, ló terehben való; két kosár méh. 
    Az mellett vagyon egy rossz, régi, leomladozott kőház, melyre nyílik egy 
    régi, rossz béllett ajtó, vassarkú, pántú, fogontójú, famellyékű, belől két vaska- 
    pocs szegezőnek való, egy csapózárnak való retesszel. 
    Abból nyílik más házra egy rossz, béllett, vassarkú, pántú, reteszű ajtó, 
    lakat nélkül. Abból esmet nyílik az kertre egy kis félszer ajtó, vassarkú, pántú. 
    Ismét egy boltra nyílt más olyan ajtó, két vassark rajta, de ez mind mely- 
    lyékestől leromlott. Ablakain ez házaknak apró vasvesszők vadnak. Ez házak pe- 
    nig mind pusztába vadnak, csak az fala vagyon, se padlása, se zsendelye, az bolt 
    is leszakadt. 
    Maga az udvarház 
    Ez udvar közepin vagyon más, tapaszos, fából csinált, lakó udvarház, mely- 
    nek tornácára megyen fel egy rossz fagrádics. Az tornácban vagyon egy rossz, 
    paraszt asztal, egy paraszt padszék, egy fakaloda, két vasretesz rajta lakat nélkül. 
    Ebből az első házra napnyugotra egy paraszt, béllett ajtó, vassarkú, pántú, 
    fogontójú, rossz tolyózárú, belől rajta két vaspánt, szegezőnek való. 
    Vagyon benne egy fekete gyontáros asztal, egy paraszt pohárszék, ajtaja vas- 
    sarkú, pántú, reteszű. Két darab paraszt fogas. Egy paraszt padszék, egy béllett 
    padszék, két festékes karszék, egy embernek való festett karszék. Egy újkeresztyén 
    zöld kemence, az ajakán egy öreg singvas. Három üvegablaka, kettei merő kris- 
    tály, egyik ép, másiknak három tálnyér héja. Harmadik ablak közönséges üveg, 
    de ép. Padlása, pádimentoma deszkás. 
    Ebből nyílik egy kis házra egy paraszt, béllett ajtó, vassarkú, pántú, to- 
    lyózárú, kolcsú, reteszű. Vagyon benne egy paraszt asztal, két paraszt padszék, 
    egy paraszt nyoszolya, egy zöldkályhás kemence, egy singvas az ajaka alatt. Item 
    két darab paraszt fogas. Egy üvegablaka ép, ennek is pádimentoma deszkás. 
    86 
    Ebből nyílik egy kis kamarára egy paraszt, béllett, vassarkú, pántú, vé- 
    kony reteszű, reteszfejű ajtó, lakat nélkül. Vagyon benne három rend polc, sajtnak 
    való, vagyon rajta öt apró sajt, de megette az egér. Item vagyon négy új szalonna 
    ~ nro. 4. Új háj kettő ~ nro. 2. 
    Ebből esmet egy hitván secessusra nyílik más tossz ajtó. 
    Innet megtérvén az tornácra, napkelet felé nyílik egy béllett, paraszt ajtó, 
    vassarkú, pántú, rossz kilincsű, félszer ajtó egy konyhára. Ennek kéménye ta- 
    paszos, vagyon benne egy vasrostély, egy öreg vasnyárs. 
    Ebből nyílik más házra egy paraszt, béllett ajtó, vassarkú, pántú, fogon- 
    tójú, vagyon benne egy paraszt asztal, két paraszt padszék. Három lantornás ab- 
    laka. Egy paraszt kályhás kemence, az ajakán egy singvas. Egy hitván kis nyo- 
    szolya, két darab hitván fogas, egy paraszt táltartó. 
    Ebből esmet nyílik egy kamarára egy rossz, béllett ajtó, vassarkú, pántú, 
    reteszű, de semmi nincs benne. 
    Az udvarháznak egy darabja jó zsendelyes, de az többi igen rossz zsende- 
    lyes, csepegő, el is kell bontani az fedelét, kétfele kell hasítani s csatornára csi- 
    nálni. 
    Ez udvarház alatt vagyon egy kőből rakott padlásos pince, melyre nyílik egy 
    faragott deszkából csinált, félszer ajtó, vassarkú, pántú, reteszű, lakatú. Vagyon az 
    torkában egy öreg szuszék, üres. 
    Az belső pincére ajtó nincs. Ebben is vagyon más öreg szuszék, üres, 
    egy szarvastekenő, hét üres, tapaszos kas, gabonának való. 
    Két szőrzsákban vagyon búza cub. min. nro. 1. Item egy kádban és öt 
    szőrzsákban vagyon köles cub. min. nro. 6. Tyúknak való rozs, cub. min. nro. 2. 
    Lenmag metr. nro. 3. Item két kád káposzta, veres- és fokhagyma elég. Faggyú- 
    gyertya nro. 50. Item Királyfalváról hoztak volt egy bort, urn. nro. 27, de meg- 
    kezdették, ki kell adni. 
    Az egész udvarház körül rossz sövény vagyon, melynek fele felyül zsende- 
    lyes, az több része tövises. 
    Külső pertinentiák. Kertek 
    Az puszta kő udvarház mellett nyílik egy veteményes- és gyümöl- 
    csöskertre egy félszer ajtó, vassarkú, pántú, reteszű, lakatú. Igen jó veteménnek 
    való kert, sövénye jó, lészás. 
    Ez mellett esmet egy puszta gyümölcsöskert, félszer ajtaja vas- 
    sarkú, pántú, reteszfőjű. 
    Csűrkert 
    Vagyon az udvarházon felyül egy csűrkert is, sövénye jó, lészás, ös- 
    vény kapuja. Egy kisajtó is megyen reá, fasarkú, faszegezőjű. Vagyon benne egy 
    szalmás csűr, az oldala rossz, tapaszos. (Következik a gabona- és szántóföldek fel- 
    sorolása.) 
    DRASSÓ 
    Drassón vagyon az udvarházra egy kétfele nyíló, öreg, deszkás kapu, alatt 
    vascsapon, fenn vaspánton forgó. Egy kisajtó rajta, három vaspánttal, reteszfővel, 
    lakat nélkül mindenik. 
    87 
    Az kapun kívül vagyon 31 szál tölgy koszorúfa. Item egy zsendelyes file- 
    gória, vesszővel font. 
    Az kapu között vagyon egy fakaloda, retesszel, lakattal. Item az kapun belől 
    mingyárt vagyon egy boronából felrótt tömlöc. Ajtaja vassarkú, pántú, lakatú. 
    Ez kapu felett vagyon egy tapaszos, zsendelyes ház, melyre megyen egy fa- 
    grádics, melynek felső felén vagyon egy félszer, vassarkú, pántú, horgas kolcsú ajtó 
    egy kis folyosóra. Abban vagyon egy asztal, két rossz padszék. 
    Ez folyosóról nyílik az házra egy félszer, vassarkú, pántú, fakilincsű ajtó, 
    ennek két rossz lantornás ablaka. Benne két padszék, két paraszt fogas, egy rossz 
    nyoszolya, egy paraszt kemence. Ebben most az udvarbíró lakik. 
    Innet lejővén, és az kapu mellett bal kézre térvén, vagyon egy kulcsárház, 
    melyre nyílik egy paraszt, vassarkú, pántú, fakilincsű ajtó, retesszel, lakat nélkül. Két 
    rossz papiros ablaka. Egy rossz padszék benne, egy paraszt kemence, két kis ál- 
    talag ecet. 
    Ez mellett egy rossz kéményalja, egy nyers disznóbőr benne. 
    Ez mellett egy rossz ház, kemence nélkül. Vagyon benne rossz báránybőr 
    nro. 39. Öreg juhbőr nro. 27. Szőrös tehénbőr nro. 17. Tinóbőr nro. 8. 
    Udvarház és abban való lakóházak 
    Innet kijővén, egy kőből rakott, új, zsendelyes udvarházra megyen fel egy 
    fagrádics, ennek felső részén egy kis folyosó. Padlása gyalult deszkás. Itt függ 
    egy régi, rossz gyalom. 
    1. Ebből nyílik napnyugotra egy festékes ajtó, vassarkú, pántú, tolyózárú, 
    kolcs nélkül egy festett mennyezetű házra. Ablaka ennek kettő, kilenc részből álló, 
    kilenc tálnyér héján. Vagyon benne három padszék, egy paraszt asztal, rajta egy 
    fekete szőnyeg. Egy paraszt, vas nélkül való zöldkályhás kemence. 
    2. Ebből esmet nyílik egy festékes, vassarkú, pántú, tolyózárú ajtó kolcs nél- 
    kül más olyan házra. Benne egy zöldkályhás kemence, egy paraszt asztal, két 
    padszék, két nyoszolya, egyik festett, egy paraszt almárium. Négy ablaka kilenc 
    részben álló, három tálnyér héján. Mennyezeti zöld. 
    3. Ebből meg is nyílik más olyan festett ajtó, más kis házra, vassarkú, 
    pántú, tolyózárú, reteszű. Vagyon benne egy padszék, egy zöld kemence. Az ab- 
    laka kilenc részben álló, ép. Vagyon ebben egy jó szúnyogháló. Ebből az secessusra 
    egy festékes ajtó. 
    4. Innet megtérvén az folyosóra, nyílik abból az középső házra egy új, fes- 
    tékes ajtó, vassarkú, pántú, tolyózárú, kolcsú. Vagyon ebben egy kűlfűtő, zöld 
    kemence, körül padszékkel bepárkányozva. Az házban körös-körül új padszékek vad- 
    nak. Benne egy új, paraszt asztal egy viselt szűnyöggel. Ablaka öt, kilenc részben 
    álló, egy fiókablak héján. Egy pincetok benne, hat ónpalackkal. 
    5. Innet kijővén, nyílik napkeletre egy festékes padlású ebédlőházra 
    olyan festékes, vassarkú, pántú, tolyózárú, kolcsú ajtó. Vagyon benne egy zöld- 
    kályhás kemence, egy vaskalán, egy iratos nyoszolya, benne egy derekaly, három 
    rossz vánkos, két paplan; két festékes padszék, három új padszék, két paraszt asz- 
    tal, egyik asztalon egy viselt szűnyög. Négy öreg üvegablaka kilenc részben álló, új, 
    két tálnyér héján. Egy legyező, két réz gyertyatartó, de egyik igen rossz. 
    88 
    6. Ez házból esmet nyílik egy olyan festékes, vassarkas, pántos, vaskilincsű, 
    zár nélkül való ajtó, más festett padlású, kisebb házra. Vagyon ebben három új, 
    hosszú padszék, egy zöld kemence, egy tükör. Három ép, új ablaka kilenc részben 
    álló. Egy paraszt, új asztal, egy kis vasrostély, egy rézmozsár, egy darab réz törő- 
    jével. Az fal oldalán egy jó csókás szűnyög. 
    Ebből az secessusra nyílik egy olyan festett ajtó, vassarkú, pántú. 
    Esmet ezen házból az kertre is, egy kis folyosóra nyílik olyan festékes ajtó, 
    vassarkú, pántú, csapózárú. Ez folyosóról esmet nyílik az szalonnásházra 
    egy vassarkú, pántú, csapózárú ajtó, melyet belől zárnak be. (Következik a benne 
    lévő "élés" felsorolása.) 
    Ebből esmet nyílik ki két házra két festékes, vassarkú, pántú, zárú ajtó, 
    egyiken retesz s lakat áll. 
    Az udvaron való pertinentiák 
    Ez házakból megtérve az udvarra, vagyon napnyugot fele egy szalmás szekér- 
    szín, boronából rótt, vagyon alatta egy hintószekér, de igen rongyos állapattal. 
    Ez szín előtt vagyon 12 faragott sasfa. 
    Mellette vagyon egy rend istálló, szalmás. Elsőbe elfér 12 ló. Jászla 
    boronából rótt, padlása félig sövény, ajtaja rossz. Az másikba két részben elfér 8 ló. 
    Padlása ennek is sövény, ajtaja rossz. Jászla két rend, boronából álló. Esmet ez 
    mellett egy kis istálló, négy lónak való, rossz, deszkás padlású. 
    Az istállók előtt az udvaron vagyon egy szalmás pince, melynek felin va- 
    gyon egy deszkás szán, két hosszú korcsolya, négy földes hordó. 
    Ez pincére nyílik egy félszer, fasarkú, reteszű, lakatú ajtó. Az pince oldala 
    faragott fából vagyon felállatva. Belső ajtaja vassarkú, pántú, reteszű, lakatú. (Kö- 
    vetkezik 22 hordó bor jelsorolása.) Item ez pincében vagyon egy kis háromágú 
    fúrú, egy faszivárvány, egy tölcsér. 
    Az kolcsárház alatt való pincére nyílik egy vassarkú, pántú, re- 
    teszű, lakatú ajtó, melyben vagyon (több hordó gergelyfái és vingárdi bor). Tota 
    summa vasorum vini facit nro. 53, urnarum vero facit nro. 2114//6. 
    Vagyon ez pincében egy vasabroncs kolcsostul, egy csapfúrú, egy faszivárvány, 
    egy szarvastekenő, öt méhkosár mogyoróhagyma, egy liu, egy veder, egy kancsó, 
    egy kis tekenő. Ez pince is faoldalú. 
    Harmadik kőpince. Ennek ajtaja vassarkú, pántú, reteszű, lakatú. Má- 
    sik ajtaja is olyan. Vagyon ebben hét kád káposzta, két hordó csiger, vereshagyma 
    cub. 6. Ennek gerendái és padlása leszakadtak, elrothadtak. 
    Innét kijővén, az pince felett nyílik egy ajtó, vassarkú, pántú, az tyúkház 
    pitvarára. Vagyon itt két üres általag, egy kád korpa. Az tyukász há- 
    zának ajtaja nincsen, de ezen házból megyen fel egy kis tornácra egy kis grá- 
    dics. Azon felyül egy béllett ajtó, vassarkú, pántú, reteszű, lakatú. Vagyon ez 
    tornácban egy vasas fogontós veder, teli árpakásával. Más faabroncsos veder, teli 
    köleskásával. Egy veder üvegtálnyér. Egy kis börböncében bagolyborsó metr. 1. Egy 
    kosárban zsendelyszeg nro. 3000. 
    Ez ház előtt vagyon egy hosszú korcsolya. Héjazatja penig igen rossz ez ház- 
    nak. 
    89 
    Az tornác héján vagyon kosár méh nro. 10. 
    Ez ház fara mellett tűzre való fa, most elegedendő. 
    Ez mellett vagyon egy sütőkemence, egy hosszú asztal mellette; ez fedél alatt 
    nincsen. 
    Ez mellett esmet egy sütőkemencés házra nyílik egy vassarkú, pántú, 
    lakatú ajtó. Vagyon benne egy égettbor főző fazék, de ez királyfalvi. Öt cseber. 
    Ez mellett egy kőkonyha, négy vasrúddal öszvekapcsolva. Egy leeresztő 
    táblája vassarkú, pántú, ajtaja fasarkú. Vagyon benne egy szakácsasztal, két vágókés, 
    négy vasfazék, egy serpenyő, két vasrostély, két nyárs. Egy réz mákőrlő, egy réz 
    abárló, egy rossz tormareszelő, egy szűrőszita, ennek is fele igen rossz. Tálak, tál- 
    nyérok az úrfiaké, magokkal hordozzák. 
    Item vagyon esmet az udvaron egy cövekeken álló, deszkás gabonásház. 
    Ajtaja vassarkú, pántú, reteszű, lakatú, vagyon benne hat részre osztott szuszék. Va- 
    gyon benne búza cub. min. nro. 8//1, alakor cub. min. nro. 192//3, zab cub. min. 
    nro. 23//3, rozs cub. min. nro. 25. Egy vasrosta. 
    Az udvarház körül palánkkal vagyon bekerítve. 
    Item az udvar közepin egy kút eszközöstől, jó. 
    Külső pertinentiák. Kertek 
    Az udvarból nyílik egy erős, faragott deszkából csinált ajtó, alatt fasarkon, fenn 
    vaspánton forgó, fazárú, láncon függő, vas szegezője. Az csűr félig rossz zsendelyes, 
    félig rossz zsúpos, az két oldala deszkás. (Következik a gabonaasztagok és széna- 
    kazlak felsorolása.) 
    Az csűrkertnek vagyon az mező felől egy öreg, deszkás kapuja, alatt vas- 
    sarkon, fenn vaspánton forgó. Zárja fa, vasrúd az szegezője, s láncon függ lakattal. 
    Ezen kertben vagyon egy jégverem is teli jéggel. 
    Item vagyon az csűröskert mellett egy jó lókert. Az mellett egy tök ve- 
    teménnek való kert, rossz sövényű. Ehhez közel egy káposztáskert. 
    Vagyon esmet az udvarház fara mellett egy meggyeskert. Esmet az mel- 
    lett egy jó sövényű kert, apró oltoványok és ültetések vadnak benne. Ajtaja fa- 
    sarkú, fazárú. 
    Item az udvarház előtt, az tó felől vagyon egy lugaskert. Három rend- 
    del veteményes tábla közte. Vagyon ebben egy szalmás pince, répa, retek, petre- 
    zselyemnek való. 
    Az csűrkertből nyílik egy faragott kis ajtó az majorházra, melynek az fe- 
    dele igen rossz, elrothadt. Az udvarán vagyon egy hosszú pajta, fele boronából rótt, 
    fele erős sövény. 
    Mellette egy jó sövényű tehénbarom akol, két rend akol benne, aj- 
    taja sövény csak. 
    Item az udvarház kapuja előtt vagyon egy juhoknak való pajta. 
    Mellette disznóknak való pajta. (Következik a szántóföldek felsorolása.) 
    90 

















  2. Olvasókuckó - Kemény Zsigmond: A rajongók (elemzés)

     - [ Translate this page ]













    Az események irányításának eszközéül Kassai István behálóz egy szombatos papot, Laczkó Istvánt ... a mezei hadak kapitánya lesz a Pécsi-birtokok körzetében. ...
    olvasokucko.tvn.hu/main.php?do=olvas&konyv=20 - Cached - Similar














  3. Szolnok-Dobokavármegye monographiája /

     - [ Translate this page ]













    28. a fejedelem e birtokát Kassai Ferencznek, Miklósnak és Annának, ... A Kassai család leszármazása így: Kassai István leánya: Anna Nemes Györgyné, ...
    vmek.oszk.hu/04700/04755/html/336.html - Similar














  4. Petri Mór: Szilágy vármegye monographiája /

     - [ Translate this page ]













    1639 előtt Nagydobai Spáczai Jánosnak is volt itt birtoka; {790. ... Farnos István és János, Szipoly János, Kassai István és József, ifjú Kassai István...
    mek.niif.hu/04700/04750/html/539.html - Cached - Similar














  5. I. Rákóczi György - Wikipédia

     - [ Translate this page ]













    A felső-magyarországi rendek kassai gyűlése még ebben az évben ... a kormányzónak kinevezett idősebb Bethlen István mellett Rákóczi György is esélyes volt a fejedelmi ...Visszavette a magánkézre került kincstári birtokokat s megtörte a ...
    hu.wikipedia.org/wiki/I._Rákóczi_György - Cached - Similar














  6. A magyar jezsuiták története évszámokban

     - [ Translate this page ]













    1619 A kassai vértanúk ( Pongrácz Szent István, Grodeczki Szent Menyhért, Körősi Szent Márk) ... 1638 A jezsuiták megkapják a lébényi apátság birtokait ...
    regi.jezsuita.hu/adattar/magyarsjevszamok.html - Cached - Similar














  7. Bencés Diákszövetség - Bencés alapítású vagy vonatkozású helységek ...

     - [ Translate this page ]













    2008. máj. 12. ... 07. Regina napja van. Kassai vértanuk István, Márk, Menyhért ...bencéseket telepített ide, ettől kezdve a pannonhalmi apátság birtoka volt. ...
    www.bencesdiak.hu/content/view/235/136/ - Cached - Similar
  8. [DOC]













    A Szepesség Még a munkácsi rendezvényünk előtt úgy határoztunk ...

     - [ Translate this page ]













    File Format: Microsoft Word - View as HTML
    2009. szept. 17. ... Három szász város Kassa, Eperjes és Bártfa kapta meg először három... A Zamoiszkiak voltak Báthori István fő támogatói lengyel királlyá választásakor. ... A Balassiak terjedelmes Hibbe környéki birtokai szomszédosak ...
    www.mavsz.com/leirasok/szepesseg.doc - Similar














  9. Wapedia - Wiki: I. Rákóczi György

     - [ Translate this page ]













    2009. ápr. 26. ... A felső-magyarországi rendek kassai gyűlése még ebben az évben ...Katalin és a kormányzónak kinevezett idősebb Bethlen István mellett Rákóczi György ...Visszavette a magánkézre került kincstári birtokokat s megtörte a ...
    wapedia.mobi/hu/I._Rákóczi_György - Cached - Similar














  10. Kiskőrös - A Wattay család története

     - [ Translate this page ]













    János és István birtoka azonban a család többi tagjának birtokához képest nem volt ....Övék volt a Pozsonyi utca és Kassai utca közti 11 1. kerület. ...
    www.grunwald.hu/kiskoros/Egyeb/wattay.htm - Cached - Similar














12345678910Next

[PDF] 












VÁRAK, KASTÉLYOK, UDVARHÁZAK XVII-XVIII. SZÁZADI ÖSSZEÍRÁSAI ÉS ...

 - [ Translate this page ]












File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Néhai Kassai István árváinak Küküllő és Fehér vármegyei ..... részük 1648. november 28-án eszközölt becsüjét és e birtoknak özvegy szent- ...
adatbank.transindex.ro/html/alcim_pdf4468.pdf - Similar
http://www.banaterra.eu/magyar/S/szigetfalu/szgetfalu.htm
http://www.archive.org/stream/aketrkczygyrgyf00gygoog/aketrkczygyrgyf00gygoog_djvu.txt.

V. SZEKRÉNY

A halmágyi, tótváradgyai, zalatnai, törcsvári uradalom, a Királyföld általában, királyföldi
tizedek, a census Sancti Martini ügye, szász tizedek, szász és székely székekben
lévő helységek; Marosvásárhely, a két Oláhfalu, Zetelaka; az erdélyi érc-, bánya-
és pénzverésügy általában, Abrudbánya, Verespatak, Korna, Körös- bánya, Cebe, Riska,
Karács, Nagyalmás, Csertés, Harcagán, Gyergyócsomafalva, Csíkmadaras bányahelyek,
Szász- és Oláhpián aranymosóhelyek; a sóügy általában, Vízakna, Parajd, Sófalva;
a gyergyószentmiklósi, szépvízi, kantai és ebesfalvi örmények ügyei; a belényesi
(Bihar megye) uradalom; a Cserei János-, Csiszár-, Daczó-, Geréb-, Gyulaffi-, Halmágyi,
Kassai-, Kálnoki Mihály-, Kristsori-, Lucs-, Mihály-, Mikes Kelemen-, Péchy Simon-,
Pókai-, Johannes Sachs von Harteneck-, Sebesi-, Szabó vagy Fodor-, Szabó-defectus,
ill. nota, a szombatosok notája révén a fiscusra háramlott birtokok, Gyulay-, Jósika-,
Kozma-, Naláczi-, Szegnyei-birtokok ügyei.
Lorántffy Zsuzsanna fejedelemasszony a sárospataki diákoknak Erdőbényén három, Sárospatakon egy szőlőt adományoz. Királyhelmec, 1659. *

Lorántffy Zsuzsanna fejedelemasszony a sárospataki diákoknak 
Erdőbényén három, Sárospatakon egy szőlőt adományoz. 
Királyhelmec, 1659. 
* 
Ex Archivo Vener. Capituli Lelesziensis signanter Prothocol. 95. fol. 200. 

os Franciscus Somogyi Praepositus et Conventus Ecclesiae Sanctae 
Crucis de Lelesz memoriae commendamus per praesentes significantes 
quibus expedit universis. Quod cum Nos ad instantiam et legitimam 
petitionem Illustrissimae Dominae Principissae Susannae Lorantffy, 
Celsissimi condam Principis et Domini Domini Georgii Rakoczy Senioris, 
Principis Transylvaniae, Partium Regni Hungariae Domini et Siculorum 
Comitis etc. Relictae viduae nobis ea ratione factam, quod ipsa ob modernam 
corporis sui debilitationem et virium suarum enervationem sibi arcano Dei 
consilio immissam huc in Coventum nostrum, nostram scilicet pro 
infrascripta fassione sua necessaria peragenda, personaliter venire 
haudquamquam potuisset in praesentiam, Dominos ex nobis Venerabiles 
videlicet Franciscum Balassy et Stephanum Szentkirályi Presbyteros fratres 
et socios hujus Ecclesia nostrae conventuales ad audiendam, nobisque 
exinde fideliter referendam subscriptam hancce fassionem suam, nostris pro 
testimoniis fide dignos duxeramus esse transmittendos. Qui postea abinde 
ad nos insimul reversi, nobis sub debito ipsorum juramento in Generali 
Regni Decreto superinde expresso, conformiter per omnia retulerunt hunc in 
modum: Quod ipsi die datarum praesentium in et ad faciem oppidi Király 
Helmecz vocati, consequenterque Curiae Nobilitariae, Domus utpote 
habitationis seu solitae residentiae dictae Dominae Principissae Susannae 
Lorantffy, in eodem oppido et Comitatu Zempleninse1 existentis habitae 
personaliter accessissent, ubi eandem Dominam Principissam praemissae 
debilitationis et virium suarum enervationis aegritudine laborantem itidem 
personaliter invenissent et conspexissent; ibidemque eadem Domina 
Principissa Susanna Lorantffy coram iisdem testimoniis nostris praenotatis 
modo praemissa personaliter constituta, oneribus primum et gravaminibus 
quibuslibet universorum, Filii Illustrissimi itidem Principis Domini Domini 
Georgii Rakoczy praedicti Regni Transylvaniae Principis, Partium Regni 
Hungaria Domini et Siculorum Comitis, necnon Francisci filii ejusdem, 
Electi itidem Transylvaniae Principis nepotis autem suorum, fratrum item 
tam generationalium, quam condivisionalium nec non sororum, 
proximorum, affinium et consanguineorum suorum, ac aliorum etiam 
quorumlibet, quos videlicet infrascriptum tangeret et concerneret seu 
tangere et concernere posset negotium quomodolibet nunc vel in futurum, in 
se assumptis et levatis, sponte et libere vivaeque suae vocis ministerio 
exstitisset confessa pariter ac retulisset eo modo: Quod eadem Domina 
Principissa fatens, cum ad humillimam studiosorum Scholae Saros 
Patachiensis, aliorumque magnorum virorum supplicationem, eidem 
NN

Dominae fatenti propterea factam, tum vero Christianae liberalitatis et 
munificentiae suae voto ad id inducta; totales et integras quattuor illas 
vineas, unam siquidem in Vető Mál, cui a' Septentrionali Stephani Kassay, 
Civis Cassoviensis, a' meridionali vero plagis Georgii Szegedi Nobilium 
vineae proxima vicinitate jungerentur. Alteram in Diókút, Középszőlő 
vocatam, cui a parte superiori Illistrissimi Domini Comitis Francisci Veselé- 
nyi de Hadad, perpetui in Muran, Regni Hungariae Palatini et Judicis 
Cumanorum, ab oriente vero dictorum Studiosorum Scholae saros 
Patakiensis vineae advicinarentur. Tertiam Fejérföldű Szőlő nuncupatam, cui 
ab oriente Joannis Gaalfalvi, a septerentione vero Joannis Saybel vineae in 
vicinitatibus essent, omnes tres in Promonthoris possessionis Erdő Bénye 
vocatae, quas scilicet vineas superioribus retroactis annis et temporibus 
suprafatus condam Princeps Dominus Dominus Georgius Rakoczy Senior, 
Dominus úti praefertur et maritus dictae Dominae fatentis, una cum eadem 
Domina fatente cum in commodiorem dictae Scholae Saros Patakiensis 
sustentationem et necessitates sublevandas, tum vero in locum et 
exolutionem illorum quadringentorum florenorum Hungaricalium, quos 
videlicet condam Minister Varanoviensis in usum dictorum studiosorum 
Scholae Saros Patachiensis legaverat, eandem summam pecuniaram ad sese 
recipiendam; cum omni earum libertate et exemptione jure perpetuo et 
irrevocabiliter dedissent et contulissent; Quartam denique in Promonthorio 
oppidi Saros Pathak, Király Hegy dicto, per eandem itidem Dominam 
Fatentem, et dictum Dominum et Maritum suum, dictis studiosis Scholae 
Patachiensis iam antea datam et collatam, in medio Vinearum ab oriente 
Georgii Szabo, ab occidente vero Nobilis Petri Szél; omnes omnino quatuor 
in hoc Comitatu Zempliniensi existentes habitas sitasque et plantatas, in 
quarum quieto usu et pacifico Domino iidem studiosi Scholae Saros 
Patachiensis, ab eo toto tempore, quoeadem iidem, modo praemisso datae et 
collatae exstitissent, perstitissent; simul cum cunctis earum usibus, 
fructibus, proventibus, obventionibus et emolumentis, nonalibus utpote et 
decimalibus juribusque montanis ac aliis quibusvis datiis et solutionibus ex 
eisdem vel ratione eorundem exigi et impendi solitis, justisque earum metris, 
terminis et locis torcularibus, omni denique ea libertatis, exemptionis et 
immunitatis praerogativa et titulo, quibus aliae vineae liberae et nobilitares 
in hoc Regno Hungariae úti solent et gaudere, easdem ab omnibus ejusmodi 
pensionum, solutionum, aliorumque quorumlibet censuum et datiarum 
exactionibus libertando et supportando, immunesque liberas et exemptas in 
perpetuum fore pronunciando et declarando, sed et praetactas parores[?] 
superinde habitas collationes, in omnibus earum punctis, clausulis, 
continentiis et articulis confirmando, ratificando et roborando, suumque 
consensum benevolum pariter et assensum superinde praebendo et 
attribuendo, toties fatis studiosis Scholae Saros Patachiensis jure perpetuo et 
irrevocabiliter tenendas, utendas, possidendas pariter et habendas, coram 
praetactis testimoniis nostris dedisset, donasset et contulisset, prae 
manibusque eorundem reliquisset et concessisset pleno jure et cum effectu; 
nullum jus nullamque juris e dominii proprietatem eadem Domina 
Principissa fatens pro se suisque haeredibus et posteritatibus, successoribus 
ac legatariis utriusque sexus universis in dictis vineis per amplius 
reservando, sed totum et omne id, omnemque eam, quod videlicet et quam, 
eadem in eisdem habuisset, vel se suosque haeredes et posteritates, 
successores ac legatarios utriusque sexus universo habere posse sperasset, 
quovis modo in futurum, in toties fatos studiosos Scholae Saros patachiensis 
modernos et futuros transferendo et derivando. Assumens nihilominus 
eadem Domina fatens oneribus sub praeassumptis super se suosque 
praetactos, affidandoque et assecurando praedictos studiosos modernos uti 
praemittitur et futuros, in libero, quieto et pacifico dominio, usuque et 
possessione praespecificatarum, libertatarumque et exemptarum, ac 
cunctarum earum pertinentium, obventiorumque et emolumentorum 
praedeclaratorum, contra quovis impetitores, turbatores, causidicos et 
Actores inviolabiliter tueri, protegere et desonando conservare velle. Unde 
Nos super hujusmodi dictae Dominae Principissae fassione et collatione 
coram praefatis testimoniis nostris modo praemisso facta et celebrata, 
praesentes hasce literas nostras fassionales, jurium praefatorum 
studiosorum toties fatae Scholae Saros Patakiensis, tam modernorum quam 
futurorum; futura pro cautela et tuitione necessarias, ad praescriptam 
fidedignam uni formam annotatorum testimoniorum nostrorum relationem, 
hisdem studiosis sub sigillo nostro conventuali authentico, communi 
suadente justitia, dandas duximus et concedendas. Datum feria sexta, 
proxima post Dominicam octavam Sacrosanctae et Individuae Trinitatis. 
Anno Domini 1659. 

Praesentiam copiam cum suo authentico prothocollo collatam, ac in omnibus 
suis punctis, clausulis, et arthiculis conformem esse infrascriptus conscienti- 
ose attestor. Sig[.] Lelsz 10a maji 1788. Antonius Bitter Conventus Lelesz. 
Jur.[atus] Notar.[ius] mp. 

XIX. SZEKRÉNY

Birtokjogbiztosító oklevelekből és az ezekkel kapcsolatos egyéb természetű anyagból
áll, ezek fasciculusokba vannak beosztva, és betűjelzéssel ellátottak. Az anyagot
vegyessége teszi Miscellaneává. Az Apafi-defectus és a Thököly-nota anyaga bír a
legnagyobb súllyal; emellett az enyingi Török István-, Rhédei Ferenc-, Vitéz György-,
Bánházy Pál-, Polgári Tamás-, Diósi Sára-, Csiszár-, Keresztessi Sámuel-, Sárdi György-,
Cserményi-, Datzó Ferenc-, Maurer József-, Kristsori Tamás és Ferenc-, Sebesi-, Samarjai
Péter-, Mikola-, Sebesi János-, Kovács János-, Papp Márton-, Lászlóffi-, Illyefalvi
János-, Asztalos Márton-, Nyerges-, Vajda Farkas-, Bakos János-, Buda Bálint és István-,
Kassai Borbála-, Frits vagy Hermán János-, Valkai-, Vitzei vagy Mindszenti-, Tamásfalvi-,
Puj Mihály-, Koszorús István-defectus, ill. nota, Vay Ábrahám (nota), Herschell Ábrahám
és Méder-Köleséry-hagyaték ügye.

Történelmi tár - Google Books Result

by Magyar Történelmi Társulat, Magyar Tudományos ... - 1878 - Hungary
... prius Georgii Sükösd de Nagy Teremi, ex post Volf- gangi ... jószágot cserélt volt, KassaiIstván uramnak az teremi rész ...
books.google.ca/books?id=33jRAAAAMAAJ... - 


Deés nemesjogú polgárai és birtokváltozások - Szolnok ...

 - [ Translate this page ]
Q. 133. nemes a Deési Técsi család. 1654-ben*Deés város ltára. .... Gyermekeik: Judit, Váradi Györgyné; Éva, Rettegi Miklósné; Mihály 1712. báró 1746-ban, neje Váradi {61. .... Nápolyi György, Éva és Mária, Torma László és Rácz Péter egy itteni házukat .... Losonczi, Virsling,kisbudaki Váradi, kisbuni Vajda-Trif, ...
mek.niif.hu/04700/04755/html/147a.html - Cached - Similar - 



No comments:

Post a Comment